Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

The Don Rosa Library 1 - Zio Paperone e Paperino

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

*

Paperinika
Imperatore della Calidornia
Moderatore
PolliceSu

  • ******
  • Post: 10520
    • Offline
    • Mostra profilo
PolliceSu
    Re:The Don Rosa Library 1 - Zio Paperone e Paperino
    Risposta #75: Venerdì 10 Nov 2017, 22:55:19
    Io nulla, a dire il vero.
    Ho riportato le variazioni meramente per un confronto.

    Il fatto è che hanno pompato questa omnia come "la versione definitiva approvata da Don Rosa" (non ho motivo di dubitare), ma da queste insignificanti varianti, la vedo un po' più come "contentino" per dire che hanno "ritradotto" le storie, ma di fatto hanno solo usato qualche sinonimo e piccole variazioni insignificanti.
    E cosa avrebbe dovuto esserci, allora, oltre alle piccole variazioni a cui ti riferisci? Una riscrittura totale dei testi? E a che pro?
    Questa delle traduzioni nuove ma che cambiano poco e niente sembra anche a me una critica senza senso.

    *

    Cornelius
    Imperatore della Calidornia
    PolliceSu

    • ******
    • Post: 12558
    • Mais dire Mais
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu
      Re:The Don Rosa Library 1 - Zio Paperone e Paperino
      Risposta #76: Venerdì 10 Nov 2017, 23:15:41
      Mi pare che la nuova traduzione sia stata fatta per essere il più possibile fedele all'originale, come vuole Don Rosa per le sue sempre più numerose Library/Collection sparse nel mondo (Brasile, Italia e Russia le ultime 'conquiste').
      Evidentemente il Don fa dire a Paperino, riferito a Jones, "...volevo darti una lezione!" e non "...volevo darti una lezione, Jones!" e ha utilizzato il termine 'economico' piuttosto che 'poco dispendioso' (tanto per fare due esempi dal post di Grazia).

      *

      Grazia
      Ombronauta
      PolliceSu   (3)

      • ****
      • Post: 961
      • Esordiente
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu   (3)
        Re:The Don Rosa Library 1 - Zio Paperone e Paperino
        Risposta #77: Sabato 11 Nov 2017, 00:11:41
        Io nulla, a dire il vero.
        Ho riportato le variazioni meramente per un confronto.

        Il fatto è che hanno pompato questa omnia come "la versione definitiva approvata da Don Rosa" (non ho motivo di dubitare), ma da queste insignificanti varianti, la vedo un po' più come "contentino" per dire che hanno "ritradotto" le storie, ma di fatto hanno solo usato qualche sinonimo e piccole variazioni insignificanti.
        E cosa avrebbe dovuto esserci, allora, oltre alle piccole variazioni a cui ti riferisci? Una riscrittura totale dei testi? E a che pro?
        Questa delle traduzioni nuove ma che cambiano poco e niente sembra anche a me una critica senza senso.

        Per te sarebbe senza senso quello che scrivo anche se mi prostrassi alla Disney idolatrando tutto ciò che fanno.
        Comunque, il senso era: se era già tradotto correttamente, che senso ha modificare un sinonimo solo per dire che le hanno ritradotte?
        Magari un confronto con l'originale, sarebbe utile per una verifica, ma come hanno già fatto notare altri, la traduzione letterale non sempre è la soluzione migliore.

        P.S.: hanno fatto la stessa cosa con Asterix. Pochissimi testi cambiati, ma irrilevanti al fine di migliorarne la traduzione o i giochi di parole. Probabilmente così facendo ottengono una loro traduzione e non devono chiedere a terzi l'utilizzo delle loro traduzioni.

        *

        Paperinika
        Imperatore della Calidornia
        Moderatore
        PolliceSu   (4)

        • ******
        • Post: 10520
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu   (4)
          Re:The Don Rosa Library 1 - Zio Paperone e Paperino
          Risposta #78: Sabato 11 Nov 2017, 00:35:54
          Per te sarebbe senza senso quello che scrivo anche se mi prostrassi alla Disney idolatrando tutto ciò che fanno.
          Quando la smetterai di fare ogni volta il bambino frignone sarà sempre troppo tardi.

          *

          Andrea87
          Uomo Nuvola
          PolliceSu

          • ******
          • Post: 6566
          • Il terrore di Malachia!
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu
            Re:The Don Rosa Library 1 - Zio Paperone e Paperino
            Risposta #79: Sabato 11 Nov 2017, 01:24:24

            Sverzillatore (identico in entrambe le stampe, sarebbe curioso sapere di cosa è traduzione; ma essendo termine inventato, va bene così)

            https://en.wikipedia.org/wiki/Veeblefetzer


            Citazione
            Tavola 2 - 2a vignetta
            Evviva, Zio Paperino, andiamo!

            davvero hanno riscritto sta roba? in originale era "Hot diggety, let's go!" (ovvero l'originale "Evviva, andiamo!")

            Citazione
            Tavola 3 - 5a vignetta
            [...]volevo darti una lezione!

            questa non lo capisco... il "Jones" c'è ma nella prima parte della frase ("stai per perdere qualche dente, jones! era un bel po' che volevo darti una lezione!" sto traducendo liberamente dalla DRL)

            Citazione
            Tavola 4 - Vignetta 2
            Così non risolverai un bel niente, zio Paperino

            anche qui, io avrei tradotto con "così otterrai ancora di meno, zio Paperino!" (per cercare di tradurre il "this is getting you less than nowhere" originale)

            Citazione
            Tavola 4 - Vignetta 6
            [...]La mia povera, vecchia...

            oggesù... e sì che come nella prima versione italiana, Paperino dice davvero "My poor old car! my poor, poor old..."
            Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario (G. Orwell)

            *

            Gingerin_Rogers
            Diabolico Vendicatore
            PolliceSu

            • ****
            • Post: 1674
            • Lurkatrice sfegatata
              • Offline
              • Mostra profilo
            PolliceSu
              Re:The Don Rosa Library 1 - Zio Paperone e Paperino
              Risposta #80: Sabato 11 Nov 2017, 08:45:20
              A MEZZA STRADA? In quale lingua?
              Uh, forse io sto perdendo ill contatto con la lingua madre, ma... sono l'unica a cui questa espressione suona perfettamente normale?



              Ma infatti, dov'è il problema? Bisognava mettere "a metà strada"? Mah! Boh!

              *

              Grazia
              Ombronauta
              PolliceSu   (2)

              • ****
              • Post: 961
              • Esordiente
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu   (2)
                Re:The Don Rosa Library 1 - Zio Paperone e Paperino
                Risposta #81: Sabato 11 Nov 2017, 09:41:17
                Per te sarebbe senza senso quello che scrivo anche se mi prostrassi alla Disney idolatrando tutto ciò che fanno.
                Quando la smetterai di fare ogni volta il bambino frignone sarà sempre troppo tardi.

                Mi adeguo all'interlocutore.

                P.S.: prova a leggere l'ultima riga di questo mio precedente post che ti deve essere sfuggita.

                *

                Grazia
                Ombronauta
                PolliceSu   (3)

                • ****
                • Post: 961
                • Esordiente
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu   (3)
                  Re:The Don Rosa Library 1 - Zio Paperone e Paperino
                  Risposta #82: Sabato 11 Nov 2017, 10:19:29
                  Grazie Andrea87 per il confronto.

                  Come era prevedibile, a seconda del traduttore, con i vari "adattamenti" si possono ottenere risultati leggermente diversi ma simili.
                  Entrambi validi. Però se poi fai leva sulla fedeltà all'opera originale, allora uno qualche pulce lo trovo giusto che la faccia.
                  E se in alcuni casi la prima traduzione è "più fedele" a quella "revisionata", qualche dubbio che il"bollino di qualità" rimane solo sulla carta.

                  Ti lascio solo un'ultima segnalazione considerato che sei a quanto pare l'unico a cui interessa il confronto (si lamentano che si esce sempre dall'argomento e quando uno prova ad analizzare il volume evitano il discorso; forse perché alcuni non riescono ad accettare che talvolta i lavori approssimativi non sono solamente frutto delle chiacchiere che si fanno sul forum).

                  (Nota: le altre pagine non le ho controllate)

                  Tavola 10 - Vignetta 1
                  [...]una vibrazione o due che sistemerò più tardi
                  [...]una vibrazione o due che sistemerò poi

                  Tavola 10 - Vignetta 3
                  Aah! Questo sedile è pieno zeppo di pulci!
                  Aah! Questo sedile è pieno di pulci!

                  Sentite come romba questo vecchio motore
                  Sentite che rombo questo vecchio motore

                  Tavola 10 - Vignetta 4
                  Già! Fa un bel rumore e ha anche un buon odorino! Abbiamo un auto che sa di carne alla griglia
                  Già! Fa un bel rumore e ha anche un buon odore! Abbiamo un auto che odora di carne alla griglia

                  Tavola 10 - Vignetta 6
                  Arriviamo, Nonna Papera
                  Eccoci, nonna


                  *

                  Gancio
                  Dittatore di Saturno
                  PolliceSu   (3)

                  • *****
                  • Post: 3193
                    • Offline
                    • Mostra profilo
                  PolliceSu   (3)
                    Re:The Don Rosa Library 1 - Zio Paperone e Paperino
                    Risposta #83: Sabato 11 Nov 2017, 12:10:00
                    Ti lascio solo un'ultima segnalazione considerato che sei a quanto pare l'unico a cui interessa il confronto (si lamentano che si esce sempre dall'argomento e quando uno prova ad analizzare il volume evitano il discorso; forse perché alcuni non riescono ad accettare che talvolta i lavori approssimativi non sono solamente frutto delle chiacchiere che si fanno sul forum).
                    Ragazzi, qui non siamo nessuno contro nessuno, era inutile continuare a dibattere solo sul prezzo mentre questi paragoni sono comunque utili perchè permettono di capire meglio che genere di lavoro è stato fatto. Fermo restando che - secondo me, poi magari mi sbaglio - chi è già deciso a seguire la testata si limiterà a dire che sono modifiche che non cambiano quasi per nulla il senso delle vignette, mentre chi è contrario potrà sostenere che non è stato fatto alcun lavoro e allora il prezzo non è giustificato.

                    Ok, per me ci possono stare entrambe le opinioni, l'importante è non intestardirsi sulle proprie tesi e non provare a tutti i costi a convincere gli altri.  :)
                    Tritumbani fritti!

                    *

                    Uncle Carl
                    Flagello dei mari
                    PolliceSu

                    • *****
                    • Post: 4327
                    • Be water, my friend..
                      • Offline
                      • Mostra profilo
                    PolliceSu
                      Re:The Don Rosa Library 1 - Zio Paperone e Paperino
                      Risposta #84: Sabato 11 Nov 2017, 12:18:07
                      Ok, per me ci possono stare entrambe le opinioni, l'importante è non intestardirsi sulle proprie tesi e non provare a tutti i costi a convincere gli altri.  :)

                      Giusta osservazione. Si sta solo facendo molto rumore, per nulla ;D

                      *

                      Solomon Cranach
                      Gran Mogol
                      PolliceSu   (1)

                      • ***
                      • Post: 669
                      • Spero che i buddisti si sbaglino.
                        • Offline
                        • Mostra profilo
                      PolliceSu   (1)
                        Re:The Don Rosa Library 1 - Zio Paperone e Paperino
                        Risposta #85: Sabato 11 Nov 2017, 12:37:53
                        Ragazzi, qui non siamo nessuno contro nessuno, era inutile continuare a dibattere solo sul prezzo mentre questi paragoni sono comunque utili perchè permettono di capire meglio che genere di lavoro è stato fatto. Fermo restando che - secondo me, poi magari mi sbaglio - chi è già deciso a seguire la testata si limiterà a dire che sono modifiche che non cambiano quasi per nulla il senso delle vignette, mentre chi è contrario potrà sostenere che non è stato fatto alcun lavoro e allora il prezzo non è giustificato.

                        Ok, per me ci possono stare entrambe le opinioni, l'importante è non intestardirsi sulle proprie tesi e non provare a tutti i costi a convincere gli altri.  :)
                        Insomma, io ho l'impressione che spesso l'atmosfera che si respira su questi lidi sia proprio questa...
                        « L'UNICA DIFFERENZA FRA LA FOTOCAMERA E NOI
                        È CHE LA FOTOCAMERA, QUESTA STUPIDA, NON SBAGLIA MAI,
                        MENTRE NOI SBAGLIAMO IN CONTINUAZIONE, IN OGNI DISEGNO.
                        ED È QUESTO CHE CREA LA MAGIA!
                        »

                        J. Giraud

                          Re:The Don Rosa Library 1 - Zio Paperone e Paperino
                          Risposta #86: Sabato 11 Nov 2017, 12:41:33
                          Insomma, io ho l'impressione che spesso l'atmosfera che si respira su questi lidi sia proprio questa...
                          Può darsi, non voglio certo nascondere la testa sotto la sabbia, ma sta solo a noi, a tutti noi, evitare questi scadimenti per rendere questo forum un luogo sempre migliore.
                          Tritumbani fritti!

                          *

                          Andrea87
                          Uomo Nuvola
                          PolliceSu

                          • ******
                          • Post: 6566
                          • Il terrore di Malachia!
                            • Offline
                            • Mostra profilo
                          PolliceSu
                            Re:The Don Rosa Library 1 - Zio Paperone e Paperino
                            Risposta #87: Sabato 11 Nov 2017, 12:45:10
                            Tavola 10 - Vignetta 1
                            [...]una vibrazione o due che sistemerò più tardi

                            Tavola 10 - Vignetta 3
                            Aah! Questo sedile è pieno zeppo di pulci!

                            queste sono concettualmente giuste, ma irrilevanti

                            Citazione
                            Sentite come romba questo vecchio motore

                            qui manca un "solo" ("just listen..."), che da una piccola differenza alla discussione (Ok, mancheranno alcune cose e i sedili sono pulciosi, ma sentite almeno il motore)

                            Citazione
                            Tavola 10 - Vignetta 4
                            Già! Fa un bel rumore e ha anche un buon odorino! Abbiamo un auto che sa di carne alla griglia

                            sul serio? letteralmente era "proprio un bel rumore e un odore anche migliore", ma non è un sa o odora che può prendersi la patente di filologia...
                            Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario (G. Orwell)

                              Re:The Don Rosa Library 1 - Zio Paperone e Paperino
                              Risposta #88: Sabato 11 Nov 2017, 13:53:59
                              Che ci siano divergenze di opinioni penso sia fisiologico.
                              Se a questo si aggiungono delle posizioni di base diverse nel modo di pensare ed intendere i fumetti, ecco il verificarsi di "battibecchi".
                              Ma questi, se non portati troppo per le lunghe, sono utili nella discussione.
                              È ovvio che ognuno porti avanti le sue idee, ma se le si mette in campo bisogna avere anche l'umiltà e la consapevolezza che queste possano essere contestate.
                              Dico la mia sul discorso traduzioni....
                              Se diamo per scontato che non siano state affatto effettuate o fatte solo come specchietto per le allodole, allora è inutile parlarne.
                              Se invece, come si sta facendo, si discute delle differenze o della esatta fattura è un altro discorso.
                              Secondo me le traduzioni si dovrebbero vedere in un senso più "profondo" e meno legate al processo "meccanico" italiano/inglese.
                              Faccio l'esempio dei romanzi di Harry Potter.
                              L'editore italiano (Salani) ha rilasciato, ai tempi delle prime uscite, delle traduzioni che sembravano, a loro parere, giuste.
                              Alla fine di tutta la saga l'editore ha pensato a riformulare tutte le traduzioni attuandole alla luce del nuovo pensiero.
                              Le traduzioni sono state affidate ad un nuovo gruppo di lavoro che ha deciso di apportare cambiamenti profondi o meno. Tutto questo giustificando il nuovo lavoro come un'opera necessaria, voluta e avallata anche dalla stessa Rowling.
                              Tutto ciò perché si è sentito il bisogno di dare nuove traduzioni, e quindi nuovi significati, alla fine dell'opera completa.
                              È possibile che lo stesso sia successo alla Don Rosa library e che sia stato specificatamente richiesto dal Don ?
                              Io sono un cattivo... e questo è bello! Io non sarò mai un buono e questo non è brutto! Io non vorrei essere nessun altro... a parte me.

                                Re:The Don Rosa Library 1 - Zio Paperone e Paperino
                                Risposta #89: Sabato 11 Nov 2017, 14:09:29
                                Andrea, io ho tagliato il testo per riportare solo le parti differenti (forse avrei dovuto riportare tutto per essere più chiaro).
                                Non ho l'edizione fantagraphics, ma i sedili pulciosi sono nominati da Quo.

                                Testo integrale della vignetta (Omnia)
                                Quo - aah! Questo sedile è pieno zeppo di pulci!
                                Paperino - ehm... ce le ha lasciate in eredità Fifì! Più tardi lo disinfetterò!
                                Paperino - Sentite come romba, questo vecchio motore.

                                Testo integrale della vignetta (Tesori Int.)
                                Qua - aah! Questo sedile è pieno di pulci!
                                Paperino - ehm... ce le ha lasciate in eredità Fifì! Più tardi lo disinfetterò!
                                Paperino - Sentite che rombo, questo vecchio motore.

                                Nota: su Tesori i colori dei cappelli di Qui Quo e Qua cambiano un po' casualmente da vignetta a vignetta)


                                @Gancio: ok, tutto quello che vuoi, ma a questo punto non val la pena nemmeno aprire una discussione. Su cosa discuti se tanto chi la compra se ne frega e gli sta bene così e quelli che non lo fanno si lamentano della poca cura e/o del prezzo?
                                Non serve nemmeno fare paragoni, tanto ognuno resta della sua idea. Se poi a qualcuno viene la bile perché riportando paragoni di testo si evince che forse tutto questo lavoro certosino (come è stato annunciato) sulla traduzione non c'è stato, prendetevela con chi ha fatto il lavoro.
                                Andrea a quanto pare ha l'edizione Fantagraphics. Io quasi quasi ci metto la mano sul fuoco che hanno meramente stampato quella edizione (altrimenti difficilmente la 313 sarebbe stata tutta rossa), ripulito le nuvolette e riletterato tutto.
                                Una traduzione l'hanno sicuramente fatta, ma se mi cambi 2 aggettivi per far vedere che ti sei sbattuto a me sembra un po' una presa in giro (ripeto: partiamo sempre dal fatto che hanno dichiarato in pompa magna che questa è l'edizione "Approvata da Don Rosa"; come se Rosa abbia rivisto lui di persona i testi in italiano...); col fatto che poi si scopre che alcune cose (in line di massima) sono migliorate, ma altre addirittura peggiorate.
                                Quindi ad un confronto, indipendentemente da chi la vuole acquistare o meno, a me non pare un lavoro così meticoloso ((poi Rosa può approvare anche lavori non perfetti, su questo non discuto).

                                E la parte più curiosa è che chi continua a far notare di restare in topic è quella che poi fa del sarcasmo su qualcosa che avevo già detto io e tralascia di commentare la parte riferita al volume.

                                A me fare un piccolo paragone mi sembrava sensato, ma siccome l'ho fatto io qualcuno ha pensato che lo facessi solo per criticare panini (gli stessi che ora stanno pensando che faccio la vittima). E pensare che io ho paragonato le 2 edizioni italiane senza avere la minima idea del testo originale. Volendo la nuova traduzione avrebbe potuto (e magari lo è) essere più precisa della vecchia.
                                Neanche copiando pari pari dl fumetto si riesce ad essere super partes. Mah...

                                 

                                Dati personali, cookies e GDPR

                                Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                                In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                                Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                                Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)