Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

Titoli dei film: perchè non tradurli letteralmente?

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

*

alec
Dittatore di Saturno
PolliceSu

  • *****
  • Post: 3883
  • Novellino
    • Offline
    • Mostra profilo
PolliceSu
    Re:Titoli dei film: perchè non tradurli letteralmente?
    Risposta #15: Giovedì 8 Mar 2018, 21:12:20
    La logica di alcuni titoli italiani mi sfugge... i distributori cercano di rendere il film il più appetibile possibile... ok in certi casi funziona: TANGLED tradotto letteralmente magari non rende subito il senso di ciò che si sta per vedere, così il titolo tradizionale RAPUNZEL spiega meglio le cose ( ed il sottotitolo L'INTRECCIO DELLA TORRE  completa il tutto). Altre volte le scelte sono incomprensibili : THE MOON-SPINNERS è certo meglio del generico GIALLO A CRETA: LE FILATRICI DELLA LUNA è sicuramente più intrigante

    *

    Brigitta MacBridge
    Flagello dei mari
    Moderatore
    PolliceSu

    • *****
    • Post: 4733
    • Paperonuuuuccciooooo....
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu
      Re:Titoli dei film: perchè non tradurli letteralmente?
      Risposta #16: Venerdì 9 Mar 2018, 08:42:06
      Ci sono poi i titoli tradotti male per motivi meramente pubblicitari. È il caso di "The princess Bride" che in italiano diventò "La storia fantastica", quasi sicuramente nella speranza che potesse replicare lo straordinario successo de "La storia infinita", uscito poco prima ma con cui non aveva niente a che fare.
      Analogamente il trionfo di "Mamma ho perso l'aereo" (già di suo traduzione tutt'altro che letterale dell'originale "Home alone") portò ad una serie di titoli-clone tipo "Mamma ho preso il morbillo" e simili.

      Il più truffaldino in assoluto è "2002 la seconda Odissea" (in inglese: Silent Running), che con "2001 Odissea nello spazio" non c'entra assolutamente niente :D

      Ma del resto è da notare che negli anni 50-60-70 i film di fantascienza forse più di altri generi erano soggetti a titoli fantasiosi. Alcuni esempi:
      The day the earth stood still -> Ultimatum alla terra.
      Daleks Invasion Earth 2150 A.D -> Daleks il futuro fra un milione di anni
      The fly -> L'esperimento del dottor K
      Soylent green -> 2022: i sopravvissuti
      The Incredible Shrinking Man -> Radiazioni BX: distruzione uomo
      The Omega Man -> 1975: Occhi bianchi sul pianeta Terra

      e si potrebbe andare avanti per ore...

      Da notare che neppure le pietre miliari della storia del cinema sono immuni: basti citare Citizen Kane, ossia Quarto potere...
      « Ultima modifica: Venerdì 9 Mar 2018, 08:50:46 da Brigitta MacBridge »
      I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

      "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

      *

      Luxor
      Flagello dei mari
      PolliceSu

      • *****
      • Post: 4044
      • Supremo Organizzatore, Folle Ideatore!
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu
        Re:Titoli dei film: perchè non tradurli letteralmente?
        Risposta #17: Venerdì 9 Mar 2018, 11:10:51
        The Rabbit Hunter! (Copyright by Gancio 08.II.16)


        *

        ML-IHJCM
        Diabolico Vendicatore
        PolliceSu

        • ****
        • Post: 1898
        • Nuovo utente
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu
          Re:Titoli dei film: perchè non tradurli letteralmente?
          Risposta #18: Venerdì 9 Mar 2018, 11:51:01
          Daleks Invasion Earth 2150 A.D -> Daleks il futuro fra un milione di anni
          Immagino che questa traduzione abbia un fondamento scientifico nella teoria della relativita': il tempo della pellicola e' trascorso piu' lentamente del nostro mentre la trasportavano in Italia.

          *

          Maximilian
          Dittatore di Saturno
          PolliceSu

          • *****
          • Post: 3831
          • Innamorato di Bill Walsh
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu
            Re:Titoli dei film: perchè non tradurli letteralmente?
            Risposta #19: Venerdì 9 Mar 2018, 13:57:18
            Il migliore di tutti è Blazing saddles ---> Mezzogiorno e mezzo di fuoco
            Che a me piace molto di più.
            A me no. Il titolo originale mi fa ridere, quello italiano non mi dice niente.

            Sempre dello stesso regista abbiamo:
            The producers --> Per favore, non toccate le vecchiette
            Silent movie --> L'ultima follia di Mel Brooks

            *

            Giona
            Visir di Papatoa
            PolliceSu

            • *****
            • Post: 2608
            • FORTVNA FAVET FORTIBVS
              • Offline
              • Mostra profilo
            PolliceSu
              Re:Titoli dei film: perchè non tradurli letteralmente?
              Risposta #20: Venerdì 9 Mar 2018, 14:46:27
              Daleks Invasion Earth 2150 A.D -> Daleks il futuro fra un milione di anni
              Immagino che questa traduzione abbia un fondamento scientifico nella teoria della relativita': il tempo della pellicola e' trascorso piu' lentamente del nostro mentre la trasportavano in Italia.
              Analogamente alla prima versione cinematografica di 1984 di Orwell, divenuta in Italia Nel 2000 non sorge il sole.
              "Coi dollari, coi dollari si compran le vallate / Così le mie ricchezze saran settuplicate" (da Paperino e l'eco dei dollari)

              *

              Ser Soldano
              Ombronauta
              PolliceSu

              • ****
              • Post: 879
              • scarpiano e classicista
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu
                Re:Titoli dei film: perchè non tradurli letteralmente?
                Risposta #21: Venerdì 9 Mar 2018, 19:25:22
                Beh, gli esempi sono tantissimi, come That Darn Cat ( = FBI Operazione Gatto).

                Ma l'Oscar per la peggiore traduzione di titolo spetta a Domicile Conjugal (1970) di François Truffaut, da noi diventato l'orribile
                Non drammatizziamo... è solo questione di corna!
                A distributori così io avrei vietato di esercitare.

                « Ultima modifica: Venerdì 9 Mar 2018, 19:27:35 da Ser Soldano »

                *

                alec
                Dittatore di Saturno
                PolliceSu

                • *****
                • Post: 3883
                • Novellino
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu
                  Re:Titoli dei film: perchè non tradurli letteralmente?
                  Risposta #22: Giovedì 15 Mar 2018, 05:46:58
                  .
                  [/quote]
                  Analogamente alla prima versione cinematografica di 1984 di Orwell, divenuta in Italia Nel 2000 non sorge il sole.
                  [/quote]
                  Quest'orrido strafalcione mi era sfuggito! Ma era la splendida versione con John Hurt? L'ho sempre conosciuta col titolo originale, che la rende immediatamente individuabile. La casa produttrice dovrebbe citare i distributori per danni, non dico altro...  >:( >:( >:( >:(

                    Re:Titoli dei film: perchè non tradurli letteralmente?
                    Risposta #23: Giovedì 15 Mar 2018, 12:32:25
                    .
                    Analogamente alla prima versione cinematografica di 1984 di Orwell, divenuta in Italia Nel 2000 non sorge il sole.
                    [/quote]
                    Quest'orrido strafalcione mi era sfuggito! Ma era la splendida versione con John Hurt? L'ho sempre conosciuta col titolo originale, che la rende immediatamente individuabile. La casa produttrice dovrebbe citare i distributori per danni, non dico altro...  >:( >:( >:( >:(
                    [/quote]

                    No quella con John hurt è Orwell 1984, del 1984 appunto. Nel 2000 non sorge il sole è del 1956 diretto da michael anderson, ed è (forse anche la migliore se si esclude brazil, liberamente ispirato).la prima trasposizone cinematografica del romanzo distopico di Orwell.

                    *

                    Maximilian
                    Dittatore di Saturno
                    PolliceSu

                    • *****
                    • Post: 3831
                    • Innamorato di Bill Walsh
                      • Offline
                      • Mostra profilo
                    PolliceSu
                      Re:Titoli dei film: perchè non tradurli letteralmente?
                      Risposta #24: Giovedì 15 Mar 2018, 14:15:46
                      Total recall --> Atto di forza
                      Jingle All the Way --> Una promessa è una promessa

                       

                      Dati personali, cookies e GDPR

                      Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                      In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                      Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                      Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)