Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

I nomi italiani dei personaggi Disney

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

*

Dominatore delle Nuvole
Diabolico Vendicatore
PolliceSu   (2)

  • ****
  • Post: 1478
  • Guazzabù!
    • Offline
    • Mostra profilo
PolliceSu   (2)
    I nomi italiani dei personaggi Disney
    Lunedì 6 Ago 2018, 21:43:05
    Ipotesi plausibile?...

    https://www.repubblica.it/cronaca/2018/08/06/news/paperon_de_paperoni_e_il_suo_antenato_vissuto_nel_medioevo-203547102/?ref=RHPPBT-BH-I0-C4-P1-S1.4-T1

    Già che sono qui allargo la discussione, come vedete dal titolo, anche agli altri. Cosa sappiamo, eccetto gli ovvi Gambadilegno, Topolino, etc., delle traduzioni dei nomi dei personaggi? A chi sono dovute? Sono davvero azzeccate? O sono addirittura migliori dell'originale?

    *

    Vincenzo
    Cugino di Alf
    PolliceSu   (2)

    • ****
    • Post: 1349
    • Esordiente
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu   (2)
      Re:I nomi italiani dei personaggi Disney
      Risposta #1: Martedì 7 Ago 2018, 15:30:38
      Le migliori per me sono sicuramente Archimede Pitagorico, Amelia e Paperoga.
      If you can dream it, you can do it.

      *

      Ser Soldano
      Ombronauta
      PolliceSu   (1)

      • ****
      • Post: 879
      • scarpiano e classicista
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu   (1)
        Re:I nomi italiani dei personaggi Disney
        Risposta #2: Mercoledì 8 Ago 2018, 19:52:55
        Del Paperon De’ Paperoni monaco medievale si sapeva da decenni, ma risulta anche che l’omonimia con lo zione è stata casuale.
        È sempre stato un vezzo italiano, quello di aggiungere il prefisso De’ ai super ricchi, vedasi i vari colleghi del club dei miliardari, tutti con nomi simili.
        Una volta spuntò fuori un collezionista di oggetti d’arte di nome De’ Gustibus. Geniale.  ;D

        *

        Dominatore delle Nuvole
        Diabolico Vendicatore
        PolliceSu   (1)

        • ****
        • Post: 1478
        • Guazzabù!
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu   (1)
          Re:I nomi italiani dei personaggi Disney
          Risposta #3: Giovedì 9 Ago 2018, 02:49:04
          Del Paperon De’ Paperoni monaco medievale si sapeva da decenni, ma risulta anche che l’omonimia con lo zione è stata casuale.

          Sì, che ci fosse lo sapevo, e che Martina l'abbia tenuto presente sembra implausibile. Ma quello che chiedevo (per quanto poco interessante possa essere la domanda, mi attengo all'articolo) è: possiamo escluderlo con certezza, che tu sappia?

          *

          PolliceSu   (2)

          • **
          • Post: 79
          • Esordiente
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu   (2)
            Re:I nomi italiani dei personaggi Disney
            Risposta #4: Giovedì 16 Ago 2018, 15:31:20
            Cosa sappiamo, eccetto gli ovvi Gambadilegno, Topolino, etc., delle traduzioni dei nomi dei personaggi? A chi sono dovute? Sono davvero azzeccate? O sono addirittura migliori dell'originale?


            A mio avviso le traduzioni dei nomi dei personaggi in italiano sono state fatte ottimamente, e almeno ad un "orecchio italiano" suonano anche meglio rispetto alle versioni originali. Forse le traduzioni meno adatte sono proprio quelle di Topolino e Paperino, troppo semplici rispetto all'originale, ma ormai fanno parte di noi (e chiamarli Michele Topolini o Donato Quack non sarebbe stato poi meglio ;D.


            Con una traduzione alla lettera alcuni dei personaggi principali si sarebbero potuti chiamare...


            Topolino > Michele Topolino
            Minni > uguale o Minerva Topolino
            Pippo > Sciocco
            Pietro Gambadilegno > uguale
            Adamo Basettoni > Giacomo O'Hara
            Ispettore Manetta > Investigatore Casey
            Pluto > uguale o Plutone
            Clarabella > uguale
            Orazio Cavezza > uguale
            Macchia Nera > Macchia Fantasma
            Tip e Tap > Mortimer e Ferdinando Campotopo


            Paperino > Anatrino Donaldo (o Donato)
            Paperina > Anatrina Margherita
            Paperon de' Paperoni > Avaro Dell'Anatra
            Qui, Quo, Qua > Ugo, Duilio e Luigi
            Gastone Paperone > uguale o Gastone Papero
            Paperoga > Anatrino Piumoso
            Archimede Pitagorico > Gyro Scioglibulloni
            Banda Bassotti > i ragazzi beagles
            Pico de' Paperis > Ludovico Germano


            *

            Giona
            Visir di Papatoa
            PolliceSu   (2)

            • *****
            • Post: 2611
            • FORTVNA FAVET FORTIBVS
              • Offline
              • Mostra profilo
            PolliceSu   (2)
              Re:I nomi italiani dei personaggi Disney
              Risposta #5: Sabato 18 Ago 2018, 13:44:08
              Pico de' Paperis > Ludovico Germano
              Questa è bellissima: "Germano" sia come "germano reale" che per la sua origine tedesca.
              "Coi dollari, coi dollari si compran le vallate / Così le mie ricchezze saran settuplicate" (da Paperino e l'eco dei dollari)

              *

              Max
              Cugino di Alf
              PolliceSu   (1)

              • ****
              • Post: 1344
              • Appassionato Disney
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu   (1)
                Re:I nomi italiani dei personaggi Disney
                Risposta #6: Domenica 19 Ago 2018, 13:40:35
                Le traduzioni sono dovute, ovviamente, a persone diverse dato il grande lasso temporale che intercorre tra le comparse dei vari personaggi. Molte, comunque, si devono a Guido Martina, in particolare quelle dei personaggi inventati da Barks, dato che ne traduceva lui le storie tra fine anni '40 e inizio dei '50. Credo abbia fatto un lavoro eccellente, anche per quanto riguarda i nomi di personaggi secondari, i titoli delle storie ed alcuni toponimi. È chiaro che la traduzione letterale solo in alcuni casi può rivelarsi valida, mentre possono rivelarsi azzeccati anche nomi che nulla hanno a che fare con l'originale.Topolino e Paperino, comunque, mi sembrano azzeccati.

                *

                dr. Paperus
                Diabolico Vendicatore
                PolliceSu

                • ****
                • Post: 1976
                • working on siero di lunga pace and Immergrün
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu
                  Re:I nomi italiani dei personaggi Disney
                  Risposta #7: Martedì 9 Giu 2020, 12:45:06
                  Ma qualcuno sa da dove è venuto fuori il nome Amelia? Voglio dire, non credo fosse associabile alle streghe ;D e poi, il nome Pluto? Avevo sentito che fosse un omaggio al dio romano della ricchezza :o
                  ex Paperinik il Templare e Volkabug, inventore dell'Immergrün; prima niubbo, poi lurkatore, adesso utente affezionato; secondo la monetazione antica TEMPLI*PAPERINICUS*E*PAPERIBUS*MIRUM

                  *

                  clinton coot
                  Pifferosauro Uranifago
                  PolliceSu   (1)

                  • ***
                  • Post: 466
                  • Novellino
                    • Offline
                    • Mostra profilo
                  PolliceSu   (1)
                    Re:I nomi italiani dei personaggi Disney
                    Risposta #8: Martedì 9 Giu 2020, 13:48:23
                    A mio avviso le traduzioni dei nomi dei personaggi in italiano sono state fatte ottimamente, e almeno ad un "orecchio italiano" suonano anche meglio rispetto alle versioni originali. Forse le traduzioni meno adatte sono proprio quelle di Topolino e Paperino, troppo semplici rispetto all'originale, ma ormai fanno parte di noi (e chiamarli Michele Topolini o Donato Quack non sarebbe stato poi meglio ;D.


                    Con una traduzione alla lettera alcuni dei personaggi principali si sarebbero potuti chiamare...


                    Topolino > Michele Topolino
                    Minni > uguale o Minerva Topolino
                    Curiosamente, in alcune traduzioni d'epoca Mickey Mouse era stato tradotto in Micchi Topolino:



                    Dunque i nomi di Micchi Topolino e Paolino Paperino sono stati creati secondo procedimenti opposti: nel primo caso si è privilegiata la traduzione letterale del nome originale sacrificando l'allitterazione, mentre nel secondo caso si è privilegiata l'allitterazione sacrificando la traduzione letterale del nome originale. Il nome Micchi si è evidentemente perso per strada sin da subito, dato che fino a poco tempo fa non lo avevo mai sentito, mentre Paolino, anche se non molto comune, non è mai scomparso e viene occasionalmente usato ancora oggi.

                    Da notare che nelle traduzioni d'epoca a volte Mickey e Minnie mantenevano i loro nomi originali, altre volte erano tradotti in Topolino e Topolina, e ad un certo punto ha prevalso il nome italiano per lui e il nome inglese per lei. Dopo un po' la "e" finale di Minnie è stata eliminata, immagino per evitare errori di pronuncia dato che in italiano non abbiamo il concetto di "e muta finale", a differenza dell'inglese. Ho anche visto un "Topolina Minnie" su una copertina, ma non so se fosse da intendersi come il nome completo o come un caso in cui i nomi originale e tradotto sono stati usati contemporaneamente.

                    Ma qualcuno sa da dove è venuto fuori il nome Amelia? Voglio dire, non credo fosse associabile alle streghe ;D e poi, il nome Pluto? Avevo sentito che fosse un omaggio al dio romano della ricchezza :o
                    Su Amelia non saprei, ma per Pluto è stato ipotizzata un'ispirazione al pianeta Plutone, che in inglese si chiama Pluto e che era stato scoperto e aveva ricevuto questo nome pochi mesi prima che il cane di Topolino venisse chiamato così nella sua terza apparzione, dopo essere stato senza nome nella prima e Rover nella terza. L'animatore Ben Sharpsteen ha dichiarato che il nome provvisorio Rover era troppo comune ma non ricorda come fu scelto Pluto. Negli archivi Disney non ci sono prove nè per confermare nè per smentire la connessione tra Pluto e Plutone, anche se molti animatori Disney hanno dato per scontato che una connessione ci fosse. Comunque Pluto ha lo stesso nome sia in inglese che in Italiano, quindi in questo caso siamo un po' fuori tema.

                    *

                    Cornelius
                    Imperatore della Calidornia
                    PolliceSu   (1)

                    • ******
                    • Post: 12598
                    • Mais dire Mais
                      • Online
                      • Mostra profilo
                    PolliceSu   (1)
                      Re:I nomi italiani dei personaggi Disney
                      Risposta #9: Martedì 9 Giu 2020, 14:20:27
                      Immagino che Magica DeSpell sia stata chiamata da noi Amelia per assonanza con la frase a lei collegata,
                      "la strega che ammalia". Non so se tale frase compariva anche nei testi originali di Barks o sia stata una invenzione dei traduttori italiani (forse Martina). I vari collegamenti fatti inizialmente fra lei e la maga Circe (che 'ammaliava' i navigatori col suo canto) potrebbero aver contribuito alla scelta del nome italiano.

                      *

                      clinton coot
                      Pifferosauro Uranifago
                      PolliceSu

                      • ***
                      • Post: 466
                      • Novellino
                        • Offline
                        • Mostra profilo
                      PolliceSu
                        Re:I nomi italiani dei personaggi Disney
                        Risposta #10: Martedì 9 Giu 2020, 14:36:00
                        Immagino che Magica DeSpell sia stata chiamata da noi Amelia per assonanza con la frase a lei collegata,
                        "la strega che ammalia".
                        Vero, come ho fatto a dimenticarlo?  :(

                        Non so se tale frase compariva anche nei testi originali di Barks o sia stata una invenzione dei traduttori italiani (forse Martina).
                        È un'invenzione dei traduttori italiani, anche se non so se negli anni '60 fosse ancora Martina ad occuparsene. Io la ricordo nella forma "la fattucchiera che ammalia", ma potrei sbagliarmi. O, più probabilmente, sono state usate entrambe.

                        I vari collegamenti fatti inizialmente fra lei e la maga Circe (che 'ammaliava' i navigatori col suo canto) potrebbero aver contribuito alla scelta del nome italiano.
                        Questo lo possiamo escludere, infatti Amelia aveva già ottenuto il suo nome italiano prima ancora che Barks stabilisse il suo collegamento con la maga Circe.

                        *

                        Gongoro
                        Visir di Papatoa
                        PolliceSu

                        • *****
                        • Post: 2218
                        • 0-0
                          • Offline
                          • Mostra profilo
                        PolliceSu
                          Re:I nomi italiani dei personaggi Disney
                          Risposta #11: Martedì 9 Giu 2020, 18:20:54
                          Quando è stata creata  e introdotta in Italia Amelia, Martina non solo non si occupava più delle traduzioni ma aveva temporaneamente cessato di collaborare con la Mondadori. Dei personaggi introdotti e diventati popolari durante la sua assenza si può dire che fece poi "suo" Rockerduck, mentre non utilizzò mai Amelia se non nello speciale Zecchino d'Oro.

                          *

                          Aoimoku
                          Diabolico Vendicatore
                          PolliceSu

                          • ****
                          • Post: 1547
                            • Offline
                            • Mostra profilo
                          PolliceSu
                            Re:I nomi italiani dei personaggi Disney
                            Risposta #12: Giovedì 11 Giu 2020, 18:07:20
                            Gli unici nomi che un po' mi dispiacciono sono Paperino e Topolino a confronto dei normali Donaldo e Michele. Mi sembrano infantilizzarne un po' la figura e la percezione

                            Gli altri molto carini

                            *

                            dr. Paperus
                            Diabolico Vendicatore
                            PolliceSu

                            • ****
                            • Post: 1976
                            • working on siero di lunga pace and Immergrün
                              • Offline
                              • Mostra profilo
                            PolliceSu
                              Re:I nomi italiani dei personaggi Disney
                              Risposta #13: Giovedì 25 Giu 2020, 10:59:04
                              Grazie delle risposte! :) Ma per caso siamo in grado di risalire ai nomi di quegli sciocchi o geni (a seconda dei gusti ;D) che hanno concepito traduzioni come "Pippo", "Qui, Quo, Qua", "Tip e Tap", "Chiquita", "Basettoni", "Manetta"?

                              Riguardo a Pippo, Wikipedia riporta che inizialmente fu chiamato Medoro, ma l'informazione è citata come senza fonte. Qualcuno ne sa trovare riscontro?
                              ex Paperinik il Templare e Volkabug, inventore dell'Immergrün; prima niubbo, poi lurkatore, adesso utente affezionato; secondo la monetazione antica TEMPLI*PAPERINICUS*E*PAPERIBUS*MIRUM

                              *

                              clinton coot
                              Pifferosauro Uranifago
                              PolliceSu

                              • ***
                              • Post: 466
                              • Novellino
                                • Offline
                                • Mostra profilo
                              PolliceSu
                                Re:I nomi italiani dei personaggi Disney
                                Risposta #14: Giovedì 25 Giu 2020, 11:40:30
                                Riguardo a Pippo, Wikipedia riporta che inizialmente fu chiamato Medoro, ma l'informazione è citata come senza fonte. Qualcuno ne sa trovare riscontro?
                                Il nome Medoro dovrebbe essere apparso nei libri dell'editore Salani, gli stessi in cui Gambadilegno veniva chiamato Moncone. Purtroppo però non possiedo quei libri e non sono in grado di fornire immagini.

                                 

                                Dati personali, cookies e GDPR

                                Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                                In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                                Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                                Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)