Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

Il cognome "de'Pippis", i Pippi, e la famiglia allargata di Pippide

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

    A differenza di molte lingue, inclusa la sua lingua madre, Pippo in italiano è sempre rimasto Pippo, con l'eccezione di un breve "Medoro" nei "Piccoli grandi libri"..
    Qualcosa di più oscuro da trovare è stato il momento in cui gli è stato dato il cognome de'Pippis, quando è arrivato? Ti ringrazio anticipatamente per qualsiasi informazione aggiuntiva e qui esponi la mia piccola indagine.

    de'Pippis

     SmMickey La primissima apparizione del cognome '' De'Pippis '' è probabilmente la traduzione del 1954 (W WDC 158-15P - Topolino 85) di zio Grubley Goof: Peppo de 'Pippis (se ho letto correttamente il nome non è ancora associato a Pippo).

    Ovviamente altri genitori di nome Goof / Goofy erano stati tradotti in italiano, ma con risultati balbettanti e poco coerenti, sebbene alcuni dessero altri rami. Penso in particolare a Zio Gooden Goofy (Zio Peppo Pippi -W CP 2-04 / Topolino 28), a nonno Amos Goofy (nonno Amos Pippus - W OS 857-01 / Topolino 195), un altro riferimento potrebbe essere stato per essere utile , ma è stato cancellato dalla traduzione italiana di W OS 1149-05 (Topolino 279) il nome completo di "Gilbert Goofy" appare sul suo libro. Qualsiasi informazione sulle storie che associano il nome de'Pippis a Gilbert sarebbe molto gradita, anche se sembra un fatto ufficiale, come per lo zio Sfrizzo dal I TL 2276-2).

     SmMickeyEDIT  I TL  199-B (1958)Topolino e l'incantesimo di fonte argento : Forse la prima volta che viene citato il nome completo di Pippo, dal notaio che gli legge la volontà di Zio Pippo Pirippo: Pippo de'Pippis

     SmMickey In Topolino 620 (1967), scopriamo i nomi italiani dei genitori di Pippo : Peppo De Peppis & Peppa McPippus. Questa sottile variazione mi fa pensare a come Nonna Peppa era precedentemente chiamata Nonna Pippa.

     SmMickey Nel 1969 il cognome riapparve in un nome italiano originale, quello di zio Philippo de Pippis (I AT 155-A), seguito dal bisnonno Timoteo de 'Pippis (I TL 852-B) in 1972, ma in nessun caso il cognome sembra essere associato a Pippo.

     SmMickey La prima volta che ho notato un riferimento inequivocabile, è nella storia del 1975, I TL 1041-B, quando Pippo cerca il diario di bis-bis-bis Pippingstone nella sua soffitta: "Certo! qui è raccolta l'arte e la scienza dei de'Pippis"

     SmMickey Il nome continuò quindi e compaiono i seguenti nomi / personaggi: Zio Pippone de' Pippis (S 75189), zio Gerema Pippo de Pippis(S 74208), Prozio Stampino de Pippis (I TL 1427-B), Zio Peppo de Pippis (I PM 68-C), Pro-pro-pro Galileo de'Pippis (I TL 1693-A)

     SmMickey Il nome sembra comunemente accettato nei tempi moderni, è maestosamente citato in Pippo Dynasty: "È una storia lunga ... come la famiglia dei De Pippis, alla quale appartengo!", e vediamo apparire regolarmente nuovi nomi di personaggi: bis-bis Pippert de'Pippis (I TL 2653-6), Prozio Al Pino de Pippis (I TL 2950-3), Bis-bis Pipponzio Strambis Noterellus de Pippis (I TL 3002-5), nonno Walter De Pippis (I TL 3123-3 ), Pro-prozio Dylan de Pippis (I TL 3205-5), Prozio Peppo de Pippis (I TL 3231-4), bis bis Eolo de Pippis (I TL 3308-4), zio Bippo de'Pippis (I TL 3321-1P), e un pittore veneziano con legami imprecisi : de'Pippis (I TL 3249-1).

     SmMickey XU GEM 106 / Zio Paperone 201 (2006) Topolino e la marmitta fotonica : Il nome completo di Pippo appare per la prima volta nella sua casella di posta : "Pippo de'Pippis"

     :heart: Ogni altra ricorrenza di questo nome, sola o associata a un personaggio, è benvenuta. (articoli, schede tecniche, album di adesivi ...)

     SmMickey Per designare la famiglia di Pippo, a volte incontriamo la forma plurale "Pippi", a volte per estensione per designare la sua "specie" (equivalente a "Pippide" che merita la sua propria ricerca), la sua moltiplicazione, le sue diverse forme evolutive (ex: WD presentato Pippo, p8). Ecco un elenco non esaustivo da completare come desiderato:
    I TL  558-B Pippo e la fortuna a pezzi (Pippo risulta "della generazione dei Pippi, discendenti dalla casata dei Peppi Pappi" )
    I TL 2060-1P Le avventure della gemma Pippolina ("Ogni volta que un membro della famiglia dei Pippi e' in pericolo, la sua immagine appare all'interno della Gemma Pippolina")
    I TL 2161-2   Gilberto e il magico genio dei Pippi
    I TL 3196-6 Topolino e il lontano cugino troppo vicino (Albo Familiare dei Pippi)
    S 83018 Ancient Goofys ("Tribù dei Pippi" / Ancient Goofy Tribe)
    D  3446 (inducks : "una tribù di Pippi"?)
    È una forma interessante e in relazione al fatto che molti dei suoi antenati furono nominati modo primitivo secondo la forma "Pippo + aggettivo", o "Pippo+numero" (I TL 2587-5).
    WD PRESENTA PIPPO : Nel primo capitolo del libro, il nome "Pippo" è tuttavia usato per designare il plurale: "rappresentava il suo antenato più antico, un capostipite della famiglia dei Pippo"

     SmMickey Nell'episodio pilota di Goof Troop / Ecco Pippo! il suo nome completo è scritto così com'è: P. P. Pippo. Nell'episodio 51, "La grande rimpatriata", viene citato il clan dei Pippi e riveste un ruolo centrale.

     SmMickey I TL 2949-3 Affari di famiglia : Giocando come spesso l'elemento unificante del clan, zia Tessie evoca "la famiglia dei Pippidi", questa denominazione generale del fenotipo pippesco diventa un nome per qualificare una specie di famiglia allargata.

     SmMickey I TL 1841-B : un termine viene proposto dall'antenato romano di Pippo: la Gens Pippa.

     SmMickey Un elenco non esaustivo di apparizioni del termine Pippide:
    I bis-bis di Pippo (Pippidi : diverse generazioni, con queste varianti geografiche ed epocali : Pippinide, Pippíti, Pippóti, Pippigoti, ai Pippoidi.
    I TL 2770-2 Zio Pippolas "discende dal ramo atlantideo dei Pippidi..."
    I TL 2879-1 "Cari cugini Pippidi,..."
    I TL 3231-06 Pippide ad honorem
    I TL 2950-5P Londra 2012 caccia all'oro! representative pippide
    I TL 3201-2  Topolino e l'arca dell'arte (il robot rileva un pippide)
     :heart: Il termine inglese corrispondente sembra essere goofian, in queste due storie il cui accesso alla traduzione italiana mi sarebbe utile:
    W WDC 310-01 / Topolino 577 Il novello Gulliver
    S 71361 / Topolino 862 Super Pippo e "Pippolin Pippolich"

     SmMickey Queste due storie lasciano immaginare le evoluzioni passate dei cognomi di Pippo:
    I TL 2798-2 Topolino e le borbottiglie di Avaloa Impariamo che zio Pippo Romino Cidolpho e lo stesso Pippo appartengono entrambi al ramo dei de'Pippisbellocci, che può essere interpretato come una versione più vecchia e più lunga del cognome de'Pippis..
    S 77169 Pippo e... i sei colpi a Dirango Impariamo come il nonno Newton McPippo ha visto cambiare il suo nome: "Ma come mai lui si chiamava Mc Pippo e tu solo Pippo?" "Proprio per questo ha smesso : durante un duello fu colpito nel Mc!"
    I TL 2922-1 Il primo fumetto della storia Pippus Anticus unisce per la prima volta le due sillabe formando: "Pip-po?"

     SmMickey Un numero significativo di occorrenze suggerisce che è semplicemente chiamato "Pippo", senza nessun altro nome:
    - Almeno due notai lo chiamano signor Pippo  (I TL  269-BP, I TL  558-B)
    - D 97001 "Non e' il mio nome! Non ne sono sicuro, ma mi pare che la gente mi chiami Pippo!


     :heart: Sarebbe utile per me accedere alle versioni italiane delle seguenti storie per conoscere le traduzioni delle seguenti forme plurali:
    W OS 1053-02 / AT 45 (1960)Pippo supplente sceriffo (p1panel2) « Thuh Goofy Family is a close-knit clan…»
    W DG   55-03 / Topolino 323, (1962) A tutto vapore (p3panel1) « Us Goofs may be dumb and absent-minded, but we're not pirates ! »
    W WDC 258-05P / Topolino 355  (1962) Topolino e le perle di Capitan Marea (p2panel7) « Us Goofs are no goofs ! »
    E il nome italiano di questo misterioso antenato, il Captain Goof (W MM   87-01 / Topolino 397 : Topolino e il vulcano guastafeste)


     :heart: Sarebbe estremamente utile per me avere accesso al VHS "Le Radici di Pippo", sapere come viene trattata la traduzione sia per i personaggi che per numerose espressioni per indicarne la pluralità.

    Grazie se puoi condividere intorno a te e chiedere a persone esperte per andare oltre, questa mi sembra un'indagine entusiasmante ^^
    « Ultima modifica: Mercoledì 2 Giu 2021, 01:23:04 da Gilles Maurice »

      :heart: Il termine inglese corrispondente sembra essere goofian, in queste due storie il cui accesso alla traduzione italiana mi sarebbe utile:
      W WDC 310-01 / Topolino 577 Il novello Gulliver

      In italiano, almeno sulla ristampa dei Grandi Classici 348 che posseggo, chiama il piccolo popolo di pippidi pippiani e il sovrano Re Pippo.

      *

      Grande Tiranno
      Diabolico Vendicatore
      PolliceSu   (1)

      • ****
      • Post: 1945
      • Sfortunato creaturo!
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu   (1)
        Nella recentissima Topolino e le notizie di Mr. Vertigo puntata 2 (M. Nucci, F. Petrossi) su Topolino 3376, Pippo sulla biciclettina di Tap dice dopo aver forato dice: "...ho forato! Queste ruote non reggono il peso di un De' Pippis

        Ciao!

        Il Grande Tiranno

        « Ultima modifica: Domenica 9 Ago 2020, 15:29:25 da Grande Tiranno »
        Catturamento Catturamento!


           :heart: Il termine inglese corrispondente sembra essere goofian, in queste due storie il cui accesso alla traduzione italiana mi sarebbe utile:
          W WDC 310-01 / Topolino 577 Il novello Gulliver
          Anche in Topolino 577 vengono chiamati pippiani, e il loro sovrano e sempre Re Pippo.

          Citazione
          S 71361 / Topolino 862 Super Pippo e "Pippolin Pippolich"
          I membri della tribù sono chiamati 'pippolini'. Il professore teorizza, e alla fine dimostra, che i pippolini sono "i discendenti dell'antico popolo pippese", una popolazione dell'Europa occidentali di grandi navigatori.

          Citazione
          :heart: Sarebbe utile per me accedere alle versioni italiane delle seguenti storie per conoscere le traduzioni delle seguenti forme plurali:
          W DG   55-03 / Topolino 323, (1962) A tutto vapore (p3panel1) « Us Goofs may be dumb and absent-minded, but we're not pirates ! »
          La frase diventa « Nella nostra famiglia, saremmo svaniti e distratti, ma non pirati! »

          Citazione
          W WDC 258-05P / Topolino 355  (1962) Topolino e le perle di Capitan Marea (p2panel7) « Us Goofs are no goofs ! »
          data la diversa composizione dei pannelli, non sono sicuro se è la nuvoletta giusta. Ma in quella linkata Pippo dice « In famiglia, siamo tutti... così! », riferendosi alla vignetta prima dove Topolino parla del capitano Panfilo Marea chiamandolo "un dritto".

          Citazione
          E il nome italiano di questo misterioso antenato, il Captain Goof (W MM   87-01 / Topolino 397 : Topolino e il vulcano guastafeste)
          Viene chiamato capitano Pippo. Un fatto interessante è che su questo Topolino viene aggiunta una pagina all'inizio, che non ho visto in nessuna delle altre versioni su inducks, facendo cominciare la storia in media-res mentre Pippo e Topolino arrivano all'isola. Questa prima pagina è aderente al discorso del thread, perchè contiene una versione gigante della statua di questo "capitano Pippo".

           

          Dati personali, cookies e GDPR

          Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
          In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
          Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

          Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)