In questo terzo episodio, che mi è piaciuto molto, c'è una scelta di adattamento veramente discutibile, ovvero se in originale Archimede in una scena dice "I'm a men, you're a machine!", in italiano dice "Io sono un papero, tu una macchina!". Ora, tralasciando che Archimede non è un papero nemmeno in senso animale, dato che è un'aquila, l'errore è concettuale. Con la concezione che ho dei personaggi Disney la prima frase è incomparabilmente migliore, dato che sono uomini, che assumono comportamenti da uomini. Paperone in tal senso è sempre stato l'esempio più emblematico. Per questo il loro aspetto non ha mai avuto importanza, dato che in realtà, almeno io la vedo, così, Paperi e Topi sono uomini come noi e non sono paperi e topi nel senso di animali. Per questo far dire una cosa del genere ad Archimede non ha alcun senso