Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

Politically correct, censure e rimaneggiamenti vari

2922 · 231082

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

    Re:Politically correct, censure e rimaneggiamenti vari
    Risposta #735: Martedì 7 Dic 2010, 15:22:31
    La cosa che più mi fa innervosire di queste censure è che sono inutili! >:(
    A parte questo, non raggiungono nemmeno il loro scopo: se si voleva sostituire "Spiacente" perché poco usato o più difficile (ma dove? è una parola normalissima), mettere "Mi spiace" non cambia la situazione, quando è molto più comune dire "Mi dispiace".

    Citazione
    Ma lol, a me viene in mente il "Dileguossi!" del Ciambellano di Cenerentola... a quando la censura nei doppiaggi?
    Che tra l'altro a me fa schiantare proprio perché viene usato questo modo più desueto (oltre ovviamente per il doppiaggio di quella scena che è fenomenale!)

      Re:Politically correct, censure e rimaneggiamenti vari
      Risposta #736: Martedì 7 Dic 2010, 15:28:59
      La censura nei doppiaggi sta lentamente entrando nelle nostre case... Se vi dico che nella nuova edizione di Ufo Robot Goldrake hanno corretto un  "veduto" del'edizione 1978 (accettabile grammaticalmente) con "visto", che mi dite?

      Il brutto dei ridoppiaggi, come dei rimaneggiamenti fumettistici, è proprio quello di toglierci il modo di parlare dell'epoca dal contesto, e di privarci quindi di un nostro patrimonio culturale!

      Più ripenso all'ultima censura che ho trovato, più la trovo insensata, perché toglie al lettore la possibilità di ricordare che in Italiano si può dire anche "spiacente", oltreché "mi spiace"... Non so, sono peggio che allibito...

      Ma anche quando trovo "rinunziare" visibilmente corretto in "rinunciare" non capisco che fastidio dia: dobbiamo quindi correggere i Promessi Sposi nelle nuove edizioni, perché qualche vocabolo lascia perplessi? Manzoni parlava di spranghetta del vino: io userei ben altre spranghette, anche senza vezzeggiativo! ;D ;D ;D
      « Ultima modifica: Martedì 7 Dic 2010, 15:31:13 da pkthebest »

        Re:Politically correct, censure e rimaneggiamenti vari
        Risposta #737: Martedì 7 Dic 2010, 23:01:21
        Ecco un'altra storia "ritoccata" che ho appena trovato. Si tratta di  Zio Paperone e la concessione in ballo (http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL++451-A) di Cimino/Bordini. La ristampa a cui faccio riferimento è quella nei Classici n. 229.
        Terza tavola, seconda vignetta:
        Nipotino: "Prendi questo cordiale, zio! Ti rimetterà in piedi!" (Topolino)
        Nipotino: "Prendi questo zio! Ti rimetterà in piedi!"  (Classici)
        Sesta tavola, seconda vignetta:
        Alonzo: "Gulp! L'annusatore ha fiutato qualcosa! Ripassate, ripassate sull'isola!"  (Topolino)
        Alonzo: "Gulp! L'annusatore ha fiutato qualcosa! Ripassa, ripassa sull'isola!"  (Classici)

          Re:Politically correct, censure e rimaneggiamenti vari
          Risposta #738: Martedì 7 Dic 2010, 23:14:30
          dobbiamo quindi correggere i Promessi Sposi nelle nuove edizioni, perché qualche vocabolo lascia perplessi? Manzoni parlava di spranghetta del vino: io userei ben altre spranghette, anche senza vezzeggiativo! ;D ;D ;D

          Fosse per la disney censurerebbero tutto il libro, altrochè!

            Re:Politically correct, censure e rimaneggiamenti vari
            Risposta #739: Mercoledì 8 Dic 2010, 23:41:11
            Direttamente dalla storia Zio Paperone e il tuffo nel Black-hole, pubblicata nei nn. 1327 e 1328 di Topolino (http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1327-AP), una bella serie di rimaneggiamenti ad hoc. Lascio a voi i commenti. La ristampa a cui faccio riferimento è quella riportata nei Classici 226.
            Prima tavola, seconda vignetta:
            Zio Paperone: "Allora, hai trovato qualcosa?" (Topolino 1327)
            Zio Paperone: "Allora, avete trovato qualcosa?" (Classici)
            Ventitreesima tavola, quarta vignetta:
            Archimede: "Sono i razzi più potenti che ho mai progettato e il primo è quasi pronto!..."  (Topolino 1327)
            Archimede: "Sono i razzi più potenti che abbia mai progettato e il primo è quasi pronto!..."  (Classici)
            Venticinquesima tavola, seconda vignetta:
            Rotolo: "Gulp! Riusciranno i paperi a salvare la terra? E cosa ci sarà dentro il buco nero? Meglio non perdere la prossima puntata!" (Topolino 1327)
            Rotolo: "Gulp! Riusciranno i paperi a salvare la terra? E cosa ci sarà dentro il buco nero? Meglio non perdere tempo! Svelti, facciamo il punto della situazione..."  (Classici)
            Quarta tavola, seconda vignetta:
            Paperino: "Ogni paperopolese sta portando anelli e collanine al sindaco, per contribuire secondo le proprie possibilità!" (Topolino 1328)
            Paperino: "Ogni paperopolese sta portando anelli e collanine al sindaco, per contribuire secondo le__possibilità!" (Classici)
            Ventiseiesima tavola, quarta vignetta:
            Zio Paperone: "...oro nascosto? Voi siete matti!"  (Topolino 1328)
            Zio Paperone: "...oro nascosto? Figuriamoci!"  (Classici)
            Che dire?  :o

            *

            PORTAMANTELLO
            Visir di Papatoa
            PolliceSu   (1)

            • *****
            • Post: 2065
            • MAI la Fine!
              • Offline
              • Mostra profilo
            PolliceSu   (1)
              Re:Politically correct, censure e rimaneggiamenti vari
              Risposta #740: Mercoledì 8 Dic 2010, 23:57:10
              Beh, almeno hanno aggiustato quel congiuntivo. :P
              No man commanded Jean Louise.
              Not on land and not on water.
              Jean did whatever he pleased,
              Until he kissed the gunners daughter.

              *

              Federico_Pedrocchi
              --
              PolliceSu   (1)

              PolliceSu   (1)
                Re:Politically correct, censure e rimaneggiamenti vari
                Risposta #741: Giovedì 9 Dic 2010, 02:06:31
                dobbiamo quindi correggere i Promessi Sposi nelle nuove edizioni, perché qualche vocabolo lascia perplessi?

                oh oh, qual consonanza di vedute! ;)

                *

                Brigitta MacBridge
                Flagello dei mari
                Moderatore
                PolliceSu   (1)

                • *****
                • Post: 4733
                • Paperonuuuuccciooooo....
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu   (1)
                  Re:Politically correct, censure e rimaneggiamenti vari
                  Risposta #742: Giovedì 9 Dic 2010, 10:16:59
                  Rotolo: "Gulp! Riusciranno i paperi a salvare la terra? E cosa ci sarà dentro il buco nero? Meglio non perdere la prossima puntata!" (Topolino 1327)
                  Rotolo: "Gulp! Riusciranno i paperi a salvare la terra? E cosa ci sarà dentro il buco nero? Meglio non perdere tempo! Svelti, facciamo il punto della situazione..."  (Classici)

                  Beh, questa non è una censura, ma uno dei "soliti" rimaneggiamenti che si facevano quando una storia in due puntate veniva ristampata in formula unica. Dal punto di vista filologico è comunque un rifacimento, ma il perché della modifica è chiaro.
                  I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                  "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                    Re:Politically correct, censure e rimaneggiamenti vari
                    Risposta #743: Giovedì 9 Dic 2010, 10:48:28
                    Nella mia edizione su Topomistery 20 o 21 (adesso non ricordo) di Topolino e i ribelli di Brillifrilly (martina / Carpi), il nome del trafficante d'armi è Giggi Panzana, ma quel "Panzana" mi sembra un rimaneggiamento del testo (graficamente molto ben fatto, se lo è, però: non me ne sono accorto subito).

                    Qualcuno sa dirmi se così effettivamente sia, e quale fosse il vero nome di Giggi, per favore?

                    *

                    Gingerin_Rogers
                    Diabolico Vendicatore
                    PolliceSu

                    • ****
                    • Post: 1674
                    • Lurkatrice sfegatata
                      • Offline
                      • Mostra profilo
                    PolliceSu
                      Re:Politically correct, censure e rimaneggiamenti vari
                      Risposta #744: Giovedì 9 Dic 2010, 19:10:59
                      Nella mia edizione su Topomistery 20 o 21 (adesso non ricordo) di Topolino e i ribelli di Brillifrilly (martina / Carpi), il nome del trafficante d'armi è Giggi Panzana, ma quel "Panzana" mi sembra un rimaneggiamento del testo (graficamente molto ben fatto, se lo è, però: non me ne sono accorto subito).

                      Qualcuno sa dirmi se così effettivamente sia, e quale fosse il vero nome di Giggi, per favore?


                      Confermo qua Giggi Panzana....

                        Re:Politically correct, censure e rimaneggiamenti vari
                        Risposta #745: Giovedì 9 Dic 2010, 21:25:10
                        ecco il post corretto(ringrazio w Casty per il suo contributo)




                        Qui la prima censura evita qualunque possibile aggressione alla sensibilità dei portatori di handicap e quindi l'analogia si riferisce a un cane randagio e al suo osso che poi, misteriosamente, viene nuovamente censurata e cambiata con uno scoiattolo e la sua nocciolina.



                        Qui Paperino all'inizio beve birra e mangia un panino col prosciutto, poi la censura toglie la birra (per non incentivare i giovani ad usare l'alcol) e pure il prosciutto.




                        l'ultima è per non deviare i giovani sulla cattiva strada...
                        « Ultima modifica: Giovedì 9 Dic 2010, 21:43:53 da Marzorati »

                          Re:Politically correct, censure e rimaneggiamenti vari
                          Risposta #746: Venerdì 10 Dic 2010, 08:40:35
                          Altra perlissima, difficilmente eguagliabile.

                          Da Topolino e l'allucinante caso dei furti impossibili (Concina / De Vita) originale:
                          Topolino: "Non molto abile questo scrittore!"
                          Pippo: "Dici?"
                          Topolino: "Macché! L'unico dotato di un alibi di ferro etc..."

                          Versione su Topomistery 23:
                          Topolino: "Non molto abile questo scrittore!"
                          Pippo: "Dici?"
                          Topolino: "Certo! L'unico dotato di un alibi di ferro etc..."

                          Stessa storia, più in là, originale:
                          Topolino: "Com'è andata la pesca?"

                          Versione su TM 23:
                          Topolino: "Racconta com'è andata la pesca!"

                          Commenti?

                            Re:Politically correct, censure e rimaneggiamenti vari
                            Risposta #747: Venerdì 10 Dic 2010, 14:08:07
                            Citazione
                            Da Topolino e l'allucinante caso dei furti impossibili (Concina / De Vita) originale:
                            Topolino: "Non molto abile questo scrittore!"
                            Pippo: "Dici?"
                            Topolino: "Macché! L'unico dotato di un alibi di ferro etc..."

                            Versione su Topomistery 23:
                            Topolino: "Non molto abile questo scrittore!"
                            Pippo: "Dici?"
                            Topolino: "Certo! L'unico dotato di un alibi di ferro etc..."

                            Stessa storia, più in là, originale:
                            Topolino: "Com'è andata la pesca?"

                            Versione su TM 23:
                            Topolino: "Racconta com'è andata la pesca!"


                            Onestamente non capisco questi rimaneggiamenti, in particolar modo il secondo (c'era davvero bisogno?) Per il primo, forse alla Disney hanno pensato che il macchè è troppo diretto e violento come esclamazione. Macchè!  :)

                              Re:Politically correct, censure e rimaneggiamenti vari
                              Risposta #748: Venerdì 10 Dic 2010, 14:29:04
                              anche questa vignatta è da censura perchè sono intenti a ....

                              qualcuno potrebbe per favore farmi la lista delle censure a Paperino e la romantica avventura?(ritenuta la peggio massacrata da Brigita)

                              *

                              ML-IHJCM
                              Diabolico Vendicatore
                              PolliceSu   (2)

                              • ****
                              • Post: 1899
                              • Nuovo utente
                                • Offline
                                • Mostra profilo
                              PolliceSu   (2)
                                Re:Politically correct, censure e rimaneggiamenti vari
                                Risposta #749: Venerdì 10 Dic 2010, 14:54:04
                                Topolino: "Non molto abile questo scrittore!"
                                Pippo: "Dici?"
                                Topolino: "Macché! L'unico dotato di un alibi di ferro etc..."

                                Topolino: "Non molto abile questo scrittore!"
                                Pippo: "Dici?"
                                Topolino: "Certo! L'unico dotato di un alibi di ferro etc..."

                                Sono io che ho dimenticato l'italiano? Mi sembra che la correzione del Macche' originale fosse quasi dovuta: ha un senso avversativo, di contestazione di un errore di Pippo o di un ripensamento di Topolino, che invece nel seguito si limita a spiegare il punto di vista espresso nella prima battuta. Il Certo!migliora la comprensibilita' del dialogo e imho lo rende linguisticamente piu' corretto: personalmente riesco ad essere abbastanza a favore di rimaneggiamenti come questo, almeno finche' non si tratta di storie capolavoro e dunque di grande interesse filologico, dove perfino le sviste degli autori non vanno toccate se non su loro esplicita richiesta.
                                « Ultima modifica: Venerdì 10 Dic 2010, 14:54:48 da ML-IHJCM »

                                 

                                Dati personali, cookies e GDPR

                                Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                                In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                                Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                                Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)