1933Qui ne manca uno, fra i due citati...
[...]
MM.THE STEEPLE-CHASE
MM.GIANTLAND
Ti ringrazio ancora, evidentemente a causa della somiglianza di FATHER'S WEEKEND con FATHER'S DAY OFF (di titolo, perchè i due cartoni sono diversissimi) i due cartoni sono stati "accorpati" nelle filmografie che mi sono servite da "fonte".
"Gargoyles the movie-The heroes awaken", perchè altro non è che una vhs comprendente i primi 5 episodi della serie TV
-Stabilito definitivamente il titolo italiano di Cicken Little.
2005 DEFINITIVO
-Stabilito definitivamente il titolo italiano di Cicken Little.
Mi sembra un miracolo che (visti i precedenti) non l'abbiano chiamato "Il piccolo pulcino"... ::)
Ricordo ancora l'obbrobrio attuato dai doppiatori (o dalla Disney, boh?) nel '96 con "Hercules", anche li' venne lasciato il titolo originale, solo che nel film il nome Hercules veniva italianizzato Ercole... :(
E' stato cosi anche negli altri paesi, o fu un'"esclusiva"nostrana?
1951
MM. L'Orsetto Lavatore (R'Coon Dwag) [Dawg]
-Ho aggiunto il mediometraggio divulgativo Uomini, Mostri e Misteri (1974), distribuito al cinema solo in Europa, ma creato con lo spirito di un prodotto cinematografico e non di un documentario televisivo. Il mediometraggio è presente nel dvd di Elliott, se interessa.
forse sarà già stato precisato, ma sono pigro e non riesco a trovarlo in legenda, cosa significa la sigla JK davanti ai titoli presenti a partire dal 1956?Sono le iniziali di Jiminy Cricket (il Grillo Parlante), protagonista di quei corti. La"kappa" è evidentemente un refuso di Grrodon.
forse sarà già stato precisato, ma sono pigro e non riesco a trovarlo in legenda, cosa significa la sigla JK davanti ai titoli presenti a partire dal 1956?Ipotizzo un Jiminy Cricket, ossia il Grillo Parlante
I corti disney hanno avuto negli anni un'infinità di titoli differenti a seconda del contesto.
Ti ringrazio molto del lavoro che stai facendo: la serie dei treasure è notoriamente appesa a un filo, e nel caso non dovesse essere mai più completata non potrei far altro che affidarmi ai titoli ufficiali dati nei canali Disney.
Tra gli altri ho anche registrato uno short (durata 11 minuti) che non compare nella tua lista (firmato Disney, ma con personaggi extra Topi/Paperi):
[1955] Peter And The Wolf --> Pierino e il lupo
non so se è stato aggiunto in seguito (non ho riletto tutto), ma manca il corto Elenco delle nomination - Parade of the award nominee,
dove Topolino e Minni introducono la camminata sul tappeto rosso (o quasi) delle nomination all'oscar di quell'anno (il '35 o il '36)
comunque nessuno ha riconosciuto le "star" raffigurate nel corto?Io no, comunque facendo una ricerca ho trovato i nomi.
qual è l'anno giusto?'30. ;)
Ma Scrooge McDuck and money c'è in italiano?Se intendi in VHS o in DVD, no.
Ma Scrooge McDuck and money c'è in italiano?Se intendi anche nel web, no. :P
-Per un motivo o per un altro l'ho sempre ingiustamente tagliato fuori dalla filmografia, ma adesso è stato finalmente inserito l'introvabile Fun With Mr. Future (1982), cortometraggio quasi del tutto sconosciuto.
.
1963
3P: Los Cochinitos Dormilones - Cortometraggio inserito all'interno del lungometraggio non disneyano Cri-Cri El Grillito Cantor.
Aggiornamenti
Ovviamente le liste qui sono contraddittorie e i corti introvabili quindi non c'è modo di stabilire per benino l'esatta successione e quali di essi possano considerarsi effettivamente corti animati.
Però vedo che il mondo protesta e vuole il suo inserimento. Che fare?Io sarei per inserire anche questo. :)
Lo posto qui, perche mi sembra che questo bellissimo video chiarisca una volta per tutte l'ordine dei classici, seguendo l'impostazione di Grrodon: http://www.badtaste.it/index.php?option=com_content&task=view&id=16835&Itemid=40Anche questo ;D
Aggiornamento di Natale
-Gerstein ha ritrovato ben tre Laugh-O-Grams, due dei quali risultavano persi, Goldie Locks and Three Bears, Jack and the Beanstalk, mentre il terzo è un inedito assoluto di cui non si conosceva l'esistenza, Jack and the Beanstalk. Ho aggiunto alla lista quest'ultimo segnalando gli altri due come non più dispersi.
[/b].
Sì, è incluso come extra nel dvd del Classico!
(Cmq se vuoi saperne di più io qui (http://www.ilsollazzo.com/forum/viewforum.php?f=31) sto curando la retrospettiva di tutti questi prodotti)
Posto qui, non so se sarebbe meglio in richiese di aiuto... Il carone animato Fuori a Cena con Timon e Pumbaa come va classificato? GrazieGrrodon eventualmente confermerà, ma basta vedere questo suo topic (http://www.ilsollazzo.com/forum/viewtopic.php?f=30&t=477) per trovare risposta al quesito ;)
Non so cosa sia la serie che citi, ma presumo che non sia niente di listabile, mentre per il corto sulle stagioni credo vada inserito nel mucchio dei corti didattico/sponsorizzati, che per carenza di informazioni certe ho sempre preferito non trattare.Sono 4 mediometraggi nuovi (nel senso che non è roba riciclata), ma penso che vadano anche quelli fra i corti didattici. Sul tubo ce n'è solo uno in spagnalo. :)
scusa grr ma secondo me dovresti differenziare tra serie tv appaltate a studi esterni non Disney tipo DuckTales (anche se c'è un episodio animato a Burbank (http://www.youtube.com/watch?v=ncKuE7xGQjI&feature=player_detailpage), quindi molto più canon di altra roba che hai inserito) con altre serie tv prodotte da studi minori ma comunque interne alla Disney (magari gli stessi studi che poi ingrandendosi hanno lavorato a cheapquel inseriti nella lista).
Anche perchè non si capisce come mai inserire allora anche serie tv abortite e convertite in lungometraggi farlocchi (Belle 3 su tutti, che ti ha portato a notti tormentate per decidere) :P
Inoltre mi chiedevo se un giorno nel novero dei CLASSICI si possano inserire retroattivamente anche i due lungometraggi prodotti in Francia "In Viaggio con Pippo" e "Zio Paperone alla ricerca della Lampada Perduta" proprio per il fatto che in seguito quegli studi divennero parte dei WDAS, un pò come è successo con Dinosauri ed i Secret Labs...
invece i Laugh-O-Grams sono tutti disponibili? ma dove?
Che sono perduti...Fra i corti di Oswald segnalati come perduti c'è anche Hungry Hobos, il quale è stato recentemente ritrovato negli archivi della Huntly Film in Inghilterra, monco però del finale.
questo come si pone? televisume?Penso di sì, visto che si tratta pur sempre di un prodotto realizzato per la televisione e comprendente corti cinematografici collegati da interstitials
ho riportato l'elenco in excel
sarebbe utile riportare anche in quale dvd/bluray sono stati pubblicati
(un po' come è stato fatto in questa pagina di wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Disney_animated_shorts)
Donald Duck. How to Have an Accident at WorkNon è questo (http://www.youtube.com/watch?v=3JyZjPYCajE)? Se così fosse, allora è stato trasmesso in Italia!
CUTE proprio perchè la serie si è conclusa, si potrebbero inserire definitivamente i titoli italiani, come già proposi sul Sollazzo. Anche perchè alcuni corti segnalati solo in inglese appaiono anonimi, quando, invece, sono conosciutissimi.
Nel caso magari preparami sul Sollazzo un post in cui mi metti tutti quanti i titoli sia delle versioni home video, sia dei passaggi recenti su Disney Channel e vediamo cosa fare.Per l'Home Video no problem, per i passaggi televisivi, più che Disney Channel (che non ho), potrei prendere i dati dal topic Disney in TV.
Grrodon, vedo che non c'è Tommy Tucker's Tooth tra i Laugh-o-Grams.
Nella vecchia catalogazione dei film Disney che Grrodon usava prima di questa, se non erro quel corto era inserito nella categoria corti su commissione, non nei Laugh-o-Grams. Guarda al riguardo il mio messaggio #198 e la risposta di Grrodon, #199, alla pagina 14. ;)
THE WALT DISNEY FILM ARCHIVES-THE ANIMATED MOVIES 1921/1968A seguito della richiesta soprariportata ho contattato direttamente la Taschen Milano che prontamente e cortesemente mi ha risposto che purtroppo non sarà possibile avere un'edizione in italiano.
Buonasera,mi scuso se ho sbagliato pagina dove postare questo messaggio ,ma mi sembrava il posto più adatto per farlo.
Venerdì nelle uscite giornaliere del sito di Alessandro Distribuzioni ho notato il volume dell'editrice Taschen sopra riportato purtroppo in lingua inglese,ho chiesto informazioni su facebook dello stesso sito riguardo alla possibile stampa in italiano ma purtroppo non hanno saputo darmene notizie.
Girando per i vari siti ho saputo che lo stesso è stato stampato oltre che in inglese anche in francese,tedesco,spagnolo e inglese/spagnolo.
Il volume di formato 30x42 con 600 pagine circa ad un prezzo proibitivo(ma penso che li valga tutti)mi interessa molto ma non vorrei acquistarlo in inglese(di cui sono completamente a digiuno) che poi magari dopo un po' esce in italiano.
Qualcuno ha notizie per un eventuale uscita in italiano?
Grazie.