Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

Ricordiamo la lingua italiana dei maestri disney!!

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

*

Maximilian
Dittatore di Saturno
PolliceSu

  • *****
  • Post: 3839
  • Walsh volli, sempre volli, fortissimamente volli
    • Offline
    • Mostra profilo
PolliceSu
    Re: Ricordiamo la lingua italiana dei maestri disney!!
    Risposta #300: Giovedì 3 Ago 2017, 15:45:08
    Leggendo Topolino e il furto rocambolesco ho imparato una parola che non avevo mai sentito: mufti

    *

    ML-IHJCM
    Diabolico Vendicatore
    PolliceSu   (1)

    • ****
    • Post: 1899
    • Nuovo utente
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu   (1)
      Re: Ricordiamo la lingua italiana dei maestri disney!!
      Risposta #301: Domenica 6 Ago 2017, 17:15:30
      utilizzare sinonimi, di cui la nostra lingua è foriera, per esprimere lo stesso concetto.
      Mi chiedo di cosa sia sinonimo "foriera": sul vocabolario trovo "annunciatrice", “precorritrice”, “nunzia”, …





      « Ultima modifica: Domenica 6 Ago 2017, 17:16:01 da ML-IHJCM »

      *

      tang laoya
      Cugino di Alf
      PolliceSu   (2)

      • ****
      • Post: 1303
      • Mano rampante in campo altrui
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu   (2)
        Re: Ricordiamo la lingua italiana dei maestri disney!!
        Risposta #302: Domenica 6 Ago 2017, 19:05:08
        "Irminsul corre i campi del cielo qual cometa foriera d'orror.."
        Perdono, non ho resistito alla citazione operistica...
        Azzardo una mia interpretazione: si intende foriera in quel caso come "portatrice", lezione estremizzata ma corretta dell'atto di annunciare o precorrere. Tuttavia in questo caso quel "portatrice" non prevede alcuno sviluppo futuro ma una condizione intrinseca della lingua, per cui è sicuramente frutto di un fraintendimento. D'altra parte, a parziale supporto del nostro collega, qui http://www.topolino.it/archivi/rockerduck/ si rende il padre di Rockerduck addirittura "foriero di consigli", equivocando nuovamente sull'accezione del portare ("timeo Rockerdaos et consilia ferentes")
        « Ultima modifica: Domenica 6 Ago 2017, 19:08:31 da tang_laoya »
        Mi avevano dato le mappe del percorso, ma nessuna idea circa i bizzarri paesaggi che avremmo attraversato durante lunghi mesi. - Per Nettuno Capitano! Con questa luna di sghimbescio gli sgombri cremisi fluttuano flessi!

        *

        ML-IHJCM
        Diabolico Vendicatore
        PolliceSu   (1)

        • ****
        • Post: 1899
        • Nuovo utente
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu   (1)
          Re: Ricordiamo la lingua italiana dei maestri disney!!
          Risposta #303: Lunedì 7 Ago 2017, 14:35:47
          "Irminsul corre i campi del cielo qual cometa foriera d'orror.."
          Perdono, non ho resistito alla citazione operistica...
          Da cui si deduce che il librettista aveva ottime idee sulla lingua italiana (bella citazione!), ma nozioni un po' confuse sulle religioni pagane (non avendo mai sentito parlare di Irminsul, ne ho aprofittato per allargare un poco la mia cultura).

          Citazione
          qui http://www.topolino.it/archivi/rockerduck/ si rende il padre di Rockerduck addirittura "foriero di consigli",
          Voce scritta, temo, da qualcuno che non e' un maestro della lingua italiana (e forse nemmeno del fumetto Disney: immagino llavori del genere siano affidati a qualche collaboratore di redazione, non necessariamente dei piu' esperti).

          Citazione
          ("timeo Rockerdaos et consilia ferentes")
          Non molto applicabile all'incontro tra PdP e Howard, ma l'espressione e' splendida. E' sempre un piacere sentirti.
          « Ultima modifica: Lunedì 7 Ago 2017, 14:36:45 da ML-IHJCM »

          *

          tang laoya
          Cugino di Alf
          PolliceSu

          • ****
          • Post: 1303
          • Mano rampante in campo altrui
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu
            Re: Ricordiamo la lingua italiana dei maestri disney!!
            Risposta #304: Lunedì 7 Ago 2017, 16:38:17
            Da cui si deduce che il librettista aveva ottime idee sulla lingua italiana (bella citazione!), ma nozioni un po' confuse sulle religioni pagane (non avendo mai sentito parlare di Irminsul, ne ho aprofittato per allargare un poco la mia cultura).

            Probabilmente uno dei cori musicalmente e letterariamente più belli di tutto l'Ottocento
            CORO
            Norma viene: le cinge la chioma
            La verbena ai misteri sacrata;
            In sua man come luna falcata
            L'aurea falce diffonde splendor.
            Ella viene; e la stella di Roma
            Sbigottita si copre di un velo;
            Irminsul corre i campi dei cielo
            Qual cometa foriera d'orror.
             
            E che prelude all'inattingibile Casta Diva. Norma è sacerdotessa votata a Irminsul, che oltre a essere la variante sassone dell'Yddgrasil norreno, dovrebbe essere anche un epiteto di Wotan. Nella cabaletta che precede il coro, Pollione minaccia di ardere le foreste e di abbattere il tempio del dio, e tutta la scena si svolge intorno alla quercia-dio (quercia-consacrata-al-dio) da cui Norma raccoglierà rami del sacro vischio.  Per cui nella poesia quasi meteorologica di quei versi un albero stagliato contro il cielo in tempesta potrebbe far la vista di percorrerlo come una cometa. E d'altra parte, nel secondo atto, quando i Galli esplicitano violentememte la loro intenzione di guerra

            Come biade da falci mietute
            Son di Roma le schiere cadute!
            Tronchi i vanni, recisi gli artigli.
            Abbattuta ecco l'aquila al suol!
            A mirare il trionfo de' figli
            Ecco il Dio sovra un raggio di sol!


            Ps piacere sempre mio!
            « Ultima modifica: Martedì 8 Ago 2017, 03:13:35 da tang_laoya »
            Mi avevano dato le mappe del percorso, ma nessuna idea circa i bizzarri paesaggi che avremmo attraversato durante lunghi mesi. - Per Nettuno Capitano! Con questa luna di sghimbescio gli sgombri cremisi fluttuano flessi!

            *

            Andrea87
            Uomo Nuvola
            PolliceSu

            • ******
            • Post: 6566
            • Il terrore di Malachia!
              • Offline
              • Mostra profilo
            PolliceSu
              Re: Ricordiamo la lingua italiana dei maestri disney!!
              Risposta #305: Lunedì 7 Ago 2017, 16:58:48
              Voce scritta, temo, da qualcuno che non e' un maestro della lingua italiana (e forse nemmeno del fumetto Disney: immagino llavori del genere siano affidati a qualche collaboratore di redazione, non necessariamente dei piu' esperti).

              in realtà la topopedia dovrebbe essere stata scritta dal "nostro" Grrodon ::)
              Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario (G. Orwell)

              *

              ML-IHJCM
              Diabolico Vendicatore
              PolliceSu   (1)

              • ****
              • Post: 1899
              • Nuovo utente
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu   (1)
                Re: Ricordiamo la lingua italiana dei maestri disney!!
                Risposta #306: Martedì 8 Ago 2017, 13:28:24
                in realtà la topopedia dovrebbe essere stata scritta dal "nostro" Grrodon ::)
                L'impressione che avevo avuto da una rapida scorsa all'articolo era fosse opera di qualcuno meno esperto (dai suoi interventi sul forum, so bene che Grrodon e' piu' che competente).

                immagino llavori del genere siano affidati a qualche collaboratore di redazione
                Scrivere cento volte: “Devo imparare a rileggere un po’ meno frettolosamente i miei interventi!”.

                *

                feidhelm
                Flagello dei mari
                PolliceSu

                • *****
                • Post: 4777
                • Fizz! Snarl!
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu
                  Re: Ricordiamo la lingua italiana dei maestri disney!!
                  Risposta #307: Mercoledì 9 Ago 2017, 12:59:33
                  Da cui si deduce che il librettista aveva ottime idee sulla lingua italiana (bella citazione!), ma nozioni un po' confuse sulle religioni pagane

                  O magari proprio sulla storia antica, visto che attribuisce ai Galli elementi religiosi e culturali dei Germani.
                           
                  In memoria di chi ci ha "cucinato" tante storie memorabili...

                    Re: Ricordiamo la lingua italiana dei maestri disney!!
                    Risposta #308: Mercoledì 9 Ago 2017, 13:12:18
                    Quando nell'ormai già lontano 2011 leggevo questa storia di Cimino ho imparato il significato della parola ineffabile (una delle tante scoperte nelle sceneggiature del grande Rodolfo), mentre in Alta Società di Gottfredson mi sono imbattuto per la prima volta nel lemma gigolò.

                    Topolino08

                    *

                    Maximilian
                    Dittatore di Saturno
                    PolliceSu

                    • *****
                    • Post: 3839
                    • Walsh volli, sempre volli, fortissimamente volli
                      • Offline
                      • Mostra profilo
                    PolliceSu
                      Re: Ricordiamo la lingua italiana dei maestri disney!!
                      Risposta #309: Mercoledì 9 Ago 2017, 18:15:04
                      Chissà perchè, ero convinto che essere foriero significasse abbondare. E non ero l'unico, pare

                      L'impressione che avevo avuto da una rapida scorsa all'articolo era fosse opera di qualcuno meno esperto (dai suoi interventi sul forum, so bene che Grrodon e' piu' che competente).
                      Impressione che ho avuto anche io

                        Re: Ricordiamo la lingua italiana dei maestri disney!!
                        Risposta #310: Mercoledì 16 Ago 2017, 12:40:49
                        Facciamo i complimenti a Sisto Nigro, che ci delizia con un fantastico "lusso sibaritico", nei "tesori del grande blu" su T3121.

                          Re: Ricordiamo la lingua italiana dei maestri disney!!
                          Risposta #311: Mercoledì 16 Ago 2017, 14:47:14
                          Facciamo i complimenti a Sisto Nigro, che ci delizia con un fantastico "lusso sibaritico", nei "tesori del grande blu" su T3121.

                          Non sapevo cosa significasse "sibaritico": eccone una spiegazione
                          https://it.wiktionary.org/wiki/sibaritico

                          *

                          tang laoya
                          Cugino di Alf
                          PolliceSu   (2)

                          • ****
                          • Post: 1303
                          • Mano rampante in campo altrui
                            • Offline
                            • Mostra profilo
                          PolliceSu   (2)
                            Re: Ricordiamo la lingua italiana dei maestri disney!!
                            Risposta #312: Domenica 20 Ago 2017, 03:30:46
                            Apprendo da "Topolino e il pupo" l'utilizzo di "Berta" nell'accezione di arma da fuoco, peculiare al lessico della malavita meneghina. Il lemma porterebbe la connotazione di "amica, serva devota", dovuto al fatto che nel teatro milanese la serva fedele per antonomasia aveva appunto questo nome (restando alle mie conoscenze, nel Barbiere rossiniano la serva di Bartolo si chiama appunto Berta, personaggio d'altra parte non presente in Beaumarchais) . Altri assocerebbe il nome a Bertha Krupp von Bohlen und Halbach, proprietaria delle celebri acciaierie tedesche dove si realizzò il Dicke Bertha, la Grande Berta (talvolta chiamato anche acutamente Fleissige Berthe, Berta la zelante), mortaio tedesco ampiamente utilizzato durante la prima guerra mondiale, e spesso confuso con il cannone che bombardò Parigi nel '18, il Parisgeschütz.

                            Si noti tuttavia come il marmocchio, che per tutto lo scorrere della storia si esprime in un rude patois meneghino, infili, quasi in punta di fioretto, un folgorante congiuntivo a corona della sua elegante sentenza.
                            « Ultima modifica: Martedì 22 Ago 2017, 10:12:14 da tang_laoya »
                            Mi avevano dato le mappe del percorso, ma nessuna idea circa i bizzarri paesaggi che avremmo attraversato durante lunghi mesi. - Per Nettuno Capitano! Con questa luna di sghimbescio gli sgombri cremisi fluttuano flessi!

                            *

                            tang laoya
                            Cugino di Alf
                            PolliceSu   (3)

                            • ****
                            • Post: 1303
                            • Mano rampante in campo altrui
                              • Offline
                              • Mostra profilo
                            PolliceSu   (3)
                              Re: Ricordiamo la lingua italiana dei maestri disney!!
                              Risposta #313: Lunedì 21 Ago 2017, 08:53:12

                              O magari proprio sulla storia antica, visto che attribuisce ai Galli elementi religiosi e culturali dei Germani.
                              Vi e' sicuramente una sovrapposizione di piani, e proprio da questi vostri spunti mi e' nata l'urgenza di indagare ulteriormente intorno alle fonti di una delle opere che più amo.
                              Fra la fine del XVII secolo e l'inizio del XVIII, prende piede in Francia un fenomeno artistico-letterario di riscoperta delle radici galliche della nazione, numerose opere romanzesche e teatrali prendono le mosse da questo passato mitizzato come per esempio 'Il Faramondo" di Soumet o "La Gaule Poétique" di Marchangy. Gia' in questa fase emerge una serie di sovrapposizioni di nozioni etnografiche in qualche modo debitrici degli scrittori latini, da Cesare ad Ammiano Marcellino, che riportando una notizia di Timagene, sosteneva che solo una parte della popolazione gallica fosse indigena, mentre un'altra parte sarebbe provenuta dall'altra riva del Reno (posto a spartiacque fra Galli e Germani proprio da Cesare).

                              Gia questa stratificazione e' in qualche modo osservabile nella onomastica scelta per la Norma: se da un lato Oroveso e' nome gallico, Adalgisa e' sicuramente nome tedesco (medesima radice di Adelchi); d'altra parte se si usa associare Irminsul al norreno Yggdrasil, c'e' anche chi vi legge una derivazione da Irmin o Armin, ovvero Hermann, il signore della guerra, nome originale del generale Caio Giulio Arminio che tanta parte ebbe nelle vicende della battaglia di Teutoburgo.

                              Ma quindi come e' arrivata la credenza intorno a una quercia sassone (“Truncum quoque ligni non parvae magnitudinis in altum erectum sub divo colebant, patria eum lingua Irminsul appellantes, quod Latine dicitur universalis columna, quasi sustinens omnia”, Rodolfo di Fulda), resa celebre nel medioevo perché sradicata per volere di Carlo Magno, in una foresta francese di duemila anni fa, puro errore di una “celtomania” d’antan (culmine di questa “confusione” riguardo ai costumi non romani potrebbe essere una frase di Théophile-Malo de La Tour d’Auvergne-Corret: “Plusieurs des hymnes gauloises [...] sont renfermées dans un poème erse, nommé l’Edda [...] Ce monument runique [...] serait propre à nous éclairer sur les Celtes”) ?

                              Se la Norma di Romani riprende il dramma di Soumet, a sua volta quest'ultimo attinge ampiamente dai Martyrs di Chateaubriand, in particolare dai libri IX e X, incentrati sulla figura della sacerdotessa Velleda “vierge, prophétesse, devineresse et demi-sorcière”, sicuramente archetipo di Norma; e proprio a Chateaubriand dobbiamo l’inserimento di Irminsul in uno scenario culturale alieno,  nei suoi Remarques sur les martyrs l’autore ammette di aver “transporté l’Irminsul des Saxons dans la Gaule”, aggiungendo che “les Gaulois rendaient un culte aux arbres, qu’ils honoraient tantôt comme Teutatès, tantôt comme Dieu de la guerre ; et c’est ce que signifie Irmin ou Hermann”.

                              Indi per cui il nostro Romani si fa latore di un’ambientazione ripresa dal dramma di Soumet, che basava i propri scenari sull’opera di Chateaubriand, che trovava le proprie fonti in un ramo degli studi storici ancora all’inizio del proprio cammino evolutivo dove tutte le popolazioni a nord dei confini romani apparivano in qualche modo ampiamente sovrapponibili in termini di costumi e tradizioni.
                              « Ultima modifica: Lunedì 21 Ago 2017, 09:17:06 da tang_laoya »
                              Mi avevano dato le mappe del percorso, ma nessuna idea circa i bizzarri paesaggi che avremmo attraversato durante lunghi mesi. - Per Nettuno Capitano! Con questa luna di sghimbescio gli sgombri cremisi fluttuano flessi!

                              *

                              feidhelm
                              Flagello dei mari
                              PolliceSu

                              • *****
                              • Post: 4777
                              • Fizz! Snarl!
                                • Offline
                                • Mostra profilo
                              PolliceSu
                                Re: Ricordiamo la lingua italiana dei maestri disney!!
                                Risposta #314: Lunedì 21 Ago 2017, 20:40:18
                                Grazie! Adoro queste indagini storiche [smiley=happy.gif]
                                         
                                In memoria di chi ci ha "cucinato" tante storie memorabili...

                                 

                                Dati personali, cookies e GDPR

                                Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                                In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                                Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                                Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)