Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato
TopoOscar 2024
Le nostre recensioni
4 | |
3 | |
3.5 | |
3 | |
4.5 | |
4 | |
3.5 | |
4 | |
3 | |
3 | |
4 | |
2.5 | |

Tradurre storie

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

*

Sachiel
Brutopiano
PolliceSu   (1)

  • *
  • Post: 59
  • Lux fiat!
    • Offline
    • Mostra profilo
PolliceSu   (1)
    Re:Tradurre storie
    Risposta #90: Sabato 11 Gen 2025, 22:47:41



    Tanti complimenti Eurasia per il tuo lavoro, la tua dedizione è degna di ammirazione!
    Scusa se ti faccio questa domanda, ma hai mai tradotto in arabo anche storie più, diciamo, antiquate di quelle degli ultimi decenni? Per esempio se di "Zio Paperone Lawrence di Arabia" di Barks manca la traduzione nella tua lingua penso farebbe molto piacere ai tuoi lettori leggerne la tua versione. Immagino che a voi faccia piacere mettere in mostra i vostri eroi storici quanto a noi italiani rechi piacere leggere storie ambientate a Firenze o avere per protagonista Leonardo da Vinci o Garibaldi.

    *

    Eurasia
    Pifferosauro Uranifago
    PolliceSu

    • ***
    • Post: 435
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu
      Re:Tradurre storie
      Risposta #91: Sabato 11 Gen 2025, 22:56:27



      Tanti complimenti Eurasia per il tuo lavoro, la tua dedizione è degna di ammirazione!
      Scusa se ti faccio questa domanda, ma hai mai tradotto in arabo anche storie più, diciamo, antiquate di quelle degli ultimi decenni? Per esempio se di "Zio Paperone Lawrence di Arabia" di Barks manca la traduzione nella tua lingua penso farebbe molto piacere ai tuoi lettori leggerne la tua versione. Immagino che a voi faccia piacere mettere in mostra i vostri eroi storici quanto a noi italiani rechi piacere leggere storie ambientate a Firenze o avere per protagonista Leonardo da Vinci o Garibaldi.
      Non ho tradotto personalmente vecchie storie, ma ho fatto in modo che altri le traducessero per me:
      Topolino contro Topolino
      IL Dottor Paperus
      Ho sposato una strega
      Paperino pendolare
      IL mistero della voce spezzata
      Topolino e la dimensione Delta
      Topolino e la collana Chirikawa
      IL doppio segreto di Macchia Nera
      IL deposito oceanico
      Inoltre, recentemente ho letto il mistero delle collane e l'ho inviato a un mio collega per tradurlo, ci sta attualmente lavorando

      per quanto riguarda l'altra domanda sì, ricordo che mi divertii quando lessi un racconto di Rosa in cui Paperino e QQQ andavano in Sudan, la mia terra natale
      Mi piace anche vedere storie ambientate in un paese arabo o con personaggi arabi (ho già visto la storia di Barks che hai citato ma non l'ho ancora letta.. secondo Inducks è già stata pubblicata in arabo)

      oh, e c'è anche questa storia, era la prima volta che vedevo una moschea in un fumetto Disney
      E' una città dell'Algeria realmente esistente.
      Ops, quanto sono sciocca!   :tongue:
      grazie, Tenebroga!
      « Ultima modifica: Domenica 12 Gen 2025, 14:01:51 da Eurasia »

      *

      Eurasia
      Pifferosauro Uranifago
      PolliceSu

      • ***
      • Post: 435
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu
        Re:Tradurre storie
        Risposta #92: Lunedì 13 Gen 2025, 21:55:18
        la nostra casa editrice ha tradotto 8 capitoli di Pippo reporter, e non sembra che abbiano intenzione di continuare.
        Quindi stavo pensando di continuarlo io stesso durante le prossime vacanze estive, ma sono titubante...
        Sto pensando di iniziare dall'inizio, ma mi sembra una perdita di tempo ed energia.
        D'altra parte, molte persone non avranno letto i primi 8 capitoli, in aggiunta a ciò, mi piace l'idea di avere tutta la serie in un unico posto da un solo traduttore (potrei anche cambiare alcune delle cose che ha fatto la traduzione ufficiale )

        Cosa ne pensate?


        *

        Samu
        Dittatore di Saturno
        PolliceSu   (2)

        • *****
        • Post: 3134
        • Profondamente innamorato dell'Arte.
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu   (2)
          Re:Tradurre storie
          Risposta #93: Lunedì 13 Gen 2025, 21:59:04
          Fossi in te, comincerei a tradurre dal nono capitolo in poi visto che i primi otto sono stati già presi in considerazione per via ufficiale.
          In questo modo eviteresti di impiegare tempo ed energie per qualcosa che è già stato fatto e potresti così dedicarti direttamente a ciò che non è stato ancora tradotto.

          *

          Dippy Dawg
          Dittatore di Saturno
          PolliceSu   (1)

          • *****
          • Post: 3826
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu   (1)
            Re:Tradurre storie
            Risposta #94: Lunedì 13 Gen 2025, 22:07:50
            Fossi in te, comincerei a tradurre dal nono capitolo in poi visto che i primi otto sono stati già presi in considerazione per via ufficiale.
            In questo modo eviteresti di impiegare tempo ed energie per qualcosa che è già stato fatto e potresti così dedicarti direttamente a ciò che non è stato ancora tradotto.
            Esatto, stavo per scriverlo anch'io!
            Poi, se e quando ti andrà di farlo, potrai mettere mano anche ai primi capitoli...

            Comunque, a mio parere, è una serie bellissima, quindi merita sicuramente!
            Io son nomato Pippo e son poeta
            Or per l'Inferno ce ne andremo a spasso
            Verso un'oscura e dolorosa meta

            *

            Eurasia
            Pifferosauro Uranifago
            PolliceSu   (1)

            • ***
            • Post: 435
              • Offline
              • Mostra profilo
            PolliceSu   (1)
              Re:Tradurre storie
              Risposta #95: Lunedì 13 Gen 2025, 22:10:26
              Grazie, Dippy e Samu!
              Poi, se e quando ti andrà di farlo, potrai mettere mano anche ai primi capitoli...
              che coincidenza! Mi è venuta la stessa idea pochi minuti fa!  :D
              « Ultima modifica: Lunedì 13 Gen 2025, 22:42:09 da Eurasia »

              *

              Tenebroga
              Gran Mogol
              PolliceSu

              • ***
              • Post: 697
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu
                Re:Tradurre storie
                Risposta #96: Lunedì 13 Gen 2025, 22:23:53
                IL mistero della voce spezzata
                Sono curioso di sapere come è stato gestito il gioco di parole, ovvero la soluzione del mistero.

                *

                Eurasia
                Pifferosauro Uranifago
                PolliceSu   (3)

                • ***
                • Post: 435
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu   (3)
                  Re:Tradurre storie
                  Risposta #97: Lunedì 13 Gen 2025, 22:41:46
                  IL mistero della voce spezzata
                  Sono curioso di sapere come è stato gestito il gioco di parole, ovvero la soluzione del mistero.
                  beh, ci abbiamo pensato un po', ma alla fine abbiamo trovato una soluzione, anche se non era perfetta.
                  Abbiamo sostituito "Aiotto" con "nasta" che l'uomo intendeva dire ن٦ (che recita "Noon Sita", Che può significare N6) abbiamo fatto parlare l'uomo con uno strano accento, così sarà più plausibile che qualcuno confonda ciò che intendeva dire con "nagda", la parola araba per "aiuto"

                  *

                  rebusX
                  Brutopiano
                  PolliceSu   (1)

                  • *
                  • Post: 69
                  • Esordiente
                    • Offline
                    • Mostra profilo
                  PolliceSu   (1)
                    Re:Tradurre storie
                    Risposta #98: Martedì 14 Gen 2025, 10:15:50
                    Ottimo lavoro direi, bravi

                    *

                    Maximilian
                    Flagello dei mari
                    PolliceSu

                    • *****
                    • Post: 4059
                    • Walsh volli, sempre volli, fortissimamente volli
                      • Offline
                      • Mostra profilo
                    PolliceSu
                      Re:Tradurre storie
                      Risposta #99: Mercoledì 15 Gen 2025, 20:40:57
                      Immagino che a voi faccia piacere mettere in mostra i vostri eroi storici quanto a noi italiani rechi piacere leggere storie ambientate a Firenze o avere per protagonista Leonardo da Vinci o Garibaldi.
                      Posso dire, senza volontà alcuna di polemizzare, che considero questo ragionamento un po' campanilista? Io sono italiano, mi reputo persino patriottico, ma un fumetto ambientato nel mio paese non mi bendispone più di quanto fosse in qualunque altro luogo (probabilmente, anche perchè di vicende svoltesi in Italia sono uscite parecchie).

                      Ciò detto, la mia storia preferita ambientata (parzialmente) in Egitto non può che essere questa.

                      *

                      Eurasia
                      Pifferosauro Uranifago
                      PolliceSu

                      • ***
                      • Post: 435
                        • Offline
                        • Mostra profilo
                      PolliceSu
                        Re:Tradurre storie
                        Risposta #100: Giovedì 16 Gen 2025, 17:26:29
                        ci sono molte storie ambientate in Egitto, ma nella maggior parte di esse non c'è nulla sugli abitanti stessi o sugli arabi
                        Quindi trovo interessante quando succede


                        (Ho sentito parlare di censure riguardanti il nostro saluto "Salam", chissà perché)

                        *

                        paolobar
                        Dittatore di Saturno
                        PolliceSu   (1)

                        • *****
                        • Post: 2910
                          • Offline
                          • Mostra profilo
                        PolliceSu   (1)
                          Re:Tradurre storie
                          Risposta #101: Giovedì 16 Gen 2025, 21:22:06
                          (Ho sentito parlare di censure riguardanti il nostro saluto "Salam", chissà perché)

                          non ricordo la storia, ma è sicuramente degli anni 70, in cui topolino e pippo si rivolgevano a mi pare gambadilegno che salutava con 'salam salam' rispondendo 'prosciutt e cotechin'

                          *

                          Dippy Dawg
                          Dittatore di Saturno
                          PolliceSu   (1)

                          • *****
                          • Post: 3826
                            • Offline
                            • Mostra profilo
                          PolliceSu   (1)
                            Re:Tradurre storie
                            Risposta #102: Venerdì 17 Gen 2025, 10:06:53
                            "Salam" suona come "salame", che è un salume di maiale; quindi, le battute come quelle riportata da Paolobar sono fin troppo facili e scontate!
                            Però, evidentemente, qualcuno ha pensato che abbinare un saluto arabo alla carne di maiale potesse risultare offensivo, per cui è arrivata la censura...
                            Io son nomato Pippo e son poeta
                            Or per l'Inferno ce ne andremo a spasso
                            Verso un'oscura e dolorosa meta

                            *

                            Eurasia
                            Pifferosauro Uranifago
                            PolliceSu   (1)

                            • ***
                            • Post: 435
                              • Offline
                              • Mostra profilo
                            PolliceSu   (1)
                              Re:Tradurre storie
                              Risposta #103: Venerdì 17 Gen 2025, 11:55:23
                              Ah, capito
                              ma, tuttavia, "Salam" significa "pace".
                              il saluto completo è "As-Salam-Alaikum" (che significa "la pace sia con te") ma alcune persone lo abbreviano in "salam".

                              *

                              Sachiel
                              Brutopiano
                              PolliceSu

                              • *
                              • Post: 59
                              • Lux fiat!
                                • Offline
                                • Mostra profilo
                              PolliceSu
                                Re:Tradurre storie
                                Risposta #104: Sabato 18 Gen 2025, 17:36:47
                                Immagino che a voi faccia piacere mettere in mostra i vostri eroi storici quanto a noi italiani rechi piacere leggere storie ambientate a Firenze o avere per protagonista Leonardo da Vinci o Garibaldi.
                                Posso dire, senza volontà alcuna di polemizzare, che considero questo ragionamento un po' campanilista? Io sono italiano, mi reputo persino patriottico, ma un fumetto ambientato nel mio paese non mi bendispone più di quanto fosse in qualunque altro luogo (probabilmente, anche perchè di vicende svoltesi in Italia sono uscite parecchie).

                                Ciò detto, la mia storia preferita ambientata (parzialmente) in Egitto non può che essere questa.

                                Il mio era un discorso generale, anche io non mi emoziono particolarmente quando viene pubblicata una storia ambientata in Italia, ma a dimostrare quanta importanza ne diano invece molte persone lo dicono i dati di vendita, secondo cui i numeri di Topolino vengono esauriti quando i paperi o i topi si recano in visita nel nostro paese, anche se forse ciò è legato più ad attaccamenti alla propria regione piuttosto che alla nazione.

                                 

                                Dati personali, cookies e GDPR

                                Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                                In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                                Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                                Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)