Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

Doppiaggio Studio Ghibli

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

*

Dippy
Diabolico Vendicatore
PolliceSu

  • ****
  • Post: 1888
  • Tra un corto e una sciocca sinfonia...
    • Offline
    • Mostra profilo
PolliceSu
    Doppiaggio Studio Ghibli
    Martedì 17 Giu 2025, 20:59:52
    Ciao a tutti. Qualcuno saprebbe dirmi quali cartoni dello Studio Ghibli hanno beneficiato, nel corso degl anni, di un nuovo doppiaggio? So ad esempio di Laputa, forse anche Kiki (ma non sono sicuro). Ce ne sono altri? Grazie
    Sappiate che tutte le cose sono così: un miraggio, un castello di nubi... Nulla è come appare  -  Buddha

    https://unnumeroprimoadunmiliardodicifre.wordpress.com

    *

    Giona
    Visir di Papatoa
    PolliceSu   (1)

    • *****
    • Post: 2678
    • FORTVNA FAVET FORTIBVS
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu   (1)
      Re:Doppiaggio Studio Ghibli
      Risposta #1: Mercoledì 18 Giu 2025, 08:40:40
      Oltre a quelli che hai indicato, sono stati ridoppiati anche La principessa Mononoke, Nausicaa della Valle del Vento (realizzato prima della fondazione dello studio vero e proprio, ma che viene in genere "cooptato" tra i film Ghibli), La città incantata e Una tomba per le lucciole (il cui titolo è stato modificato ne La tomba delle lucciole).

      I nuovi doppiaggi curati dal famoso/famigerato Gualtiero Cannarsi sono stati spesso oggetto di polemiche perché l'obiettivo, dichiarato dal curatore, di voler effettuare una traduzione quanto più letterale possibile ha fatto sì che molte frasi in italiano avessero una struttura particolarmente contorta (anche se non ai livelli del ridoppiaggio di Neon Genesis Evangelion realizzato per Netflix) e utilizzassero termini desueti o inappropriati.

      Il caso de La principessa Mononoke è emblematico: il primo adattamento italiano fu condotto sulla falsariga di quello anglosassone supervisionato da Neil Gaiman (che, malgrado io lo adori come scrittore, si era preso delle licenze eccessive). Quello di Cannarsi è più fedele, ma ha avuto degli effetti "comici" involontari, come un'espressione interpretabile in modo blasfemo (il dio cervo dal volto umano è indicato letteralmente come
      Spoiler: mostra
      "D*o Bestia").
      « Ultima modifica: Giovedì 19 Giu 2025, 15:40:21 da Giona »
      "Coi dollari, coi dollari si compran le vallate / Così le mie ricchezze saran settuplicate" (da Paperino e l'eco dei dollari)

      *

      Dippy
      Diabolico Vendicatore
      PolliceSu

      • ****
      • Post: 1888
      • Tra un corto e una sciocca sinfonia...
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu
        Re:Doppiaggio Studio Ghibli
        Risposta #2: Giovedì 19 Giu 2025, 08:16:45
        Grazie mille Giona. Sì, sapevo di Cannarsi. Non so nulla di Neon Genesis, però, dato che non lo ho mai visto...
        Sappiate che tutte le cose sono così: un miraggio, un castello di nubi... Nulla è come appare  -  Buddha

        https://unnumeroprimoadunmiliardodicifre.wordpress.com

        *

        Photomas2
        Ombronauta
        PolliceSu   (1)

        • ****
        • Post: 972
        • Fanatico di Goldrake e Mazinger
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu   (1)
          Re:Doppiaggio Studio Ghibli
          Risposta #3: Giovedì 19 Giu 2025, 13:27:54
          Grazie mille Giona. Sì, sapevo di Cannarsi. Non so nulla di Neon Genesis, però, dato che non lo ho mai visto...

          Beh, nella nuova edizione cannarsiana, poi sostituita a forza, una frase è passata dalla mera storia alla leggenda:

          "Beh, Shinji, io non posso fare altro che stare qui ad annaffiare. Ma quanto a te, quanto a quel che non puoi fare che tu, per te qualcosa da poter fare ci dovrebbe essere. Ma non ti costringerà nessuno: pensa da te stesso, decidi da te stesso che cosa tu stesso puoi fare."

           :rotfl: :rotfl: :rotfl:

          *

          Simone Cavazzuti
          Cugino di Alf
          PolliceSu

          • ****
          • Post: 1105
          • Eco del Mondo
            • Offline
            • Mostra profilo
            • Eco del Mondo
          PolliceSu
            Re:Doppiaggio Studio Ghibli
            Risposta #4: Giovedì 26 Giu 2025, 15:56:44
            Il caso de La principessa Mononoke è emblematico: il primo adattamento italiano fu condotto sulla falsariga di quello anglosassone supervisionato da Neil Gaiman (che, malgrado io lo adori come scrittore, si era preso delle licenze eccessive). Quello di Cannarsi è più fedele, ma ha avuto degli effetti "comici" involontari, come un'espressione interpretabile in modo blasfemo (il dio cervo dal volto umano è indicato letteralmente come
            Spoiler: mostra
            "D*o Bestia").

            Ti sbagli... Il Sommo ha dichiarato che sarebbe un "dio" con la "d" minuscola, pertanto nessuna blasfemia...

            *

            Photomas2
            Ombronauta
            PolliceSu

            • ****
            • Post: 972
            • Fanatico di Goldrake e Mazinger
              • Offline
              • Mostra profilo
            PolliceSu
              Re:Doppiaggio Studio Ghibli
              Risposta #5: Giovedì 26 Giu 2025, 17:29:52
              Il caso de La principessa Mononoke è emblematico: il primo adattamento italiano fu condotto sulla falsariga di quello anglosassone supervisionato da Neil Gaiman (che, malgrado io lo adori come scrittore, si era preso delle licenze eccessive). Quello di Cannarsi è più fedele, ma ha avuto degli effetti "comici" involontari, come un'espressione interpretabile in modo blasfemo (il dio cervo dal volto umano è indicato letteralmente come
              Spoiler: mostra
              "D*o Bestia").

              Ti sbagli... Il Sommo ha dichiarato che sarebbe un "dio" con la "d" minuscola, pertanto nessuna blasfemia...

              Ehm. non lo ha detto il Sommo, perdonami, ma Gualtiero Cannarsi. Su questo forum, il Sommo è solo ed esclusivamente Simone Stenti! :rotfl: :rotfl: :rotfl:

              *

              Giona
              Visir di Papatoa
              PolliceSu

              • *****
              • Post: 2678
              • FORTVNA FAVET FORTIBVS
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu
                Re:Doppiaggio Studio Ghibli
                Risposta #6: Giovedì 26 Giu 2025, 21:03:16
                Citazione da: Giona
                un'espressione interpretabile in modo blasfemo (il dio cervo dal volto umano è indicato letteralmente come
                Spoiler: mostra
                "D*o Bestia").

                Ti sbagli... Il Sommo ha dichiarato che sarebbe un "dio" con la "d" minuscola, pertanto nessuna blasfemia...
                Infatti ho scritto "interpretabile", cioè che può essere interpretata (in questo caso, da uno spettatore malizioso o poco attento), non che debba essere interpretata in quel modo. Comunque ritengo che l'espressione sia infelice; l'avrei resa con "dio cervo" (come mi pare che fosse nel primo adattamento).
                "Coi dollari, coi dollari si compran le vallate / Così le mie ricchezze saran settuplicate" (da Paperino e l'eco dei dollari)

                 

                Dati personali, cookies e GDPR

                Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)