Una cosa che mi ha sempre lasciato perplesso è come siano stati adattati in italiano i nomi di alcuni personaggi, particolarmente quelli che in originale hanno un nome proprio di persona e da noi uno totalmente di fantasia, e qui mi riferisco principalmente ai protagonisti assoluti.
Non a caso nella maggior parte dei paesi del mondo hanno lasciato i nomi originali o quantomeno "suonano" come i nomi originali, mentre qui si è presa tutt'altra direzione.
Donald Duck, Daisy Duck, Huey Dewey Louie, Scrooge McDuck, Gyro Gearloose, Helper, Ludwig Von Drake, Glittering Goldie, Magica De Spell, Gladstone Gander, Fethry Duck, Gus Goose, Mickey Mouse, Goofy, Minnie Mouse, Morty & Ferdie, Chief O'Hara...
Facciamo un gioco, se doveste adattarli in italiano oggi, come li chiamereste?
Donald non ha un corrispettivo italiano, quindi o si va di assonanza o si cerca un nome che abbia un significato simile (come ha fatto Disney con Moana/Vaiana, entrambi hanno un significato legato all'acqua), il nome originale è scozzese/inglese, deriva dal celtico, e vuol dire dominatore del mondo... un nome italiano simile per significato può ad esempio essere Riccardo (dominatore, Re)
Mickey mi viene facilmente un Michelino/Michi
Minnie va benissimo come Minerva/Minni
Huey Dewey Louie, il primo è praticamente Hugo quindi Ugo da noi, Dewey non ha un corrispettivo preciso e può diventare forse un Davide, Louie è letteralmente Luigi
Daisy è letteralmente Margherita
Scrooge McDuck è un nome di fantasia, per mantenere il riferimento a un personaggio avaro (anche se qui perdiamo la redenzione finale) credo ci starebbe bene un Arpagone de' Paperoni
Non a caso nella maggior parte dei paesi del mondo hanno lasciato i nomi originali o quantomeno "suonano" come i nomi originali, mentre qui si è presa tutt'altra direzione.
Donald Duck, Daisy Duck, Huey Dewey Louie, Scrooge McDuck, Gyro Gearloose, Helper, Ludwig Von Drake, Glittering Goldie, Magica De Spell, Gladstone Gander, Fethry Duck, Gus Goose, Mickey Mouse, Goofy, Minnie Mouse, Morty & Ferdie, Chief O'Hara...
Facciamo un gioco, se doveste adattarli in italiano oggi, come li chiamereste?
Donald non ha un corrispettivo italiano, quindi o si va di assonanza o si cerca un nome che abbia un significato simile (come ha fatto Disney con Moana/Vaiana, entrambi hanno un significato legato all'acqua), il nome originale è scozzese/inglese, deriva dal celtico, e vuol dire dominatore del mondo... un nome italiano simile per significato può ad esempio essere Riccardo (dominatore, Re)
Mickey mi viene facilmente un Michelino/Michi
Minnie va benissimo come Minerva/Minni
Huey Dewey Louie, il primo è praticamente Hugo quindi Ugo da noi, Dewey non ha un corrispettivo preciso e può diventare forse un Davide, Louie è letteralmente Luigi
Daisy è letteralmente Margherita
Scrooge McDuck è un nome di fantasia, per mantenere il riferimento a un personaggio avaro (anche se qui perdiamo la redenzione finale) credo ci starebbe bene un Arpagone de' Paperoni
















tant'è che alla prima conferenza stampa ha mostrato un ottimo italiano :
