Zio Paperone - Re Paperone Primo (http://coa.inducks.org/story.php?c=D%2FD+2004-013) (storia inedita) (fumetto e layout originale)
A pg. sinistra c'è lo storyboard, a pagina destra c'è la storia. Solo che, a differenza di quanto riportato da Miriam e dai crediti lungo tutto il fascicolo, la storia ristampata è quella di Strobl. Sicuramente è un errore tecnico ma è molto fastidioso soprattutto perchè accaduto su una testata di una certa levatura. Sono altrosì convinto che Boschi, Becattini e Cannatella non abbiano visto le tavole completate perchè si sarebbero accorti subito dell'errore cui stavano andando incontro.
Si tratta comunque della versione in formato originale apparsa su Zio Paperone 35.
Inoltre entambe le versioni di "Re Paperone I" non sono inedite, essendo entrambe uscite sulla Grande Dinastia dei Paperi nr.32 (e infatti la storia non viene spacciata per tale). Di inedito abbiamo lo storyboard completo della storia di Carl Barks, giunto a noi grazie a Del Connell.
Posso capirci qualcosa ;D
Ho corretto grazie, mi sono accorta anche di aver scritto storia inedita e non storyboard inedita, quella storia l'ho già letta nella grande dinastia dei paperi infatti ho sbagliato a scrivere. :)
Mai fidarsi dei crediti dietro il volume. ::)
Posso capirci qualcosa ;D
I disegni sono di Strobl o Jippes?
Lo storyboard è di Strobl, Barks o Jippes?
Solo a me l'inedita è piaciuta un botto?Beh, l'inedicità doveva riguardare proprio lo storyboard, da quel che ho capito, non certo la storia in sé e per sé, che era già stata ristampata più e più volte anche da noi. :)
Lasciando da parte l'ottima scelta di pubblicare lo storyboard originale per confrontarle con le tavole di Strobls, è proprio la storia in sé che mi ha catturato, in particolare.Spoiler: mostra
Che dire, io ho adorato questa ottima (tanto per cambiare) trovata di Barks!
Numero davvero ottimo peccato per l'errore nei crediti, questa testata è imperdibile mese dopo mese. 8-)
L'errore non è nei crediti, l'errore è la ristampa di una storia che non andava ristampata in questo punto.
A questo punto spero vivamente che quando arriveremo a US71 mettano la versione di Jippes. Lo so che un errore + un errore = 2 errori (e non pari e patta come si potrebbe credere), però almeno non abbiamo una storia doppiona!
A questo punto spero vivamente che quando arriveremo a US71 mettano la versione di Jippes. Lo so che un errore + un errore = 2 errori (e non pari e patta come si potrebbe credere), però almeno non abbiamo una storia doppiona!
O magari si fermino a U$ 70, proseguendo poi con gli One Shots di Paperino e poi con Donald Duck.
Il 71 dovrebbe contenere solo questa sceneggiata da Barks e nessun'altra?
mmmmh no!
http://coa.inducks.org/issue.php?c=us/US%20%20%2071
Numero davvero ottimo peccato per l'errore nei crediti, questa testata è imperdibile mese dopo mese. 8-)
Le copertine sono davvero belle, i portfolio e i redazionali sempre molto interessanti, consiglio vivamente l'acquisto. :)
Il prossimo numero è imperdibile anche solo per il tesoro sottozero. ;)
A questo punto spero vivamente che quando arriveremo a US71 mettano la versione di Jippes. Lo so che un errore + un errore = 2 errori (e non pari e patta come si potrebbe credere), però almeno non abbiamo una storia doppiona!
Nella prima tavola dello storyboard Khan Khan risulta nato nel 2050 a.C., mentre nella versione di Strobl risulta essere del 2068 a.C., esattamente 4000 anni dalla prima pubblicazione della storia in Italia.
Domanda:
Ma Uack! è la raccolta di TUTTE le storie di Barks o la raccolta di Uncle Scrooge?
Sono abbonato a Uack! e il n.6 mi è arrivato ieri a casa. Ho letto Boschi che diceva che si poteva confrontare il testo originale di Barks con la traduzione in Italiano ... vorrei capire se Boschi abbia letto le traduzioni ... speriamo che nessuno studente proponga al prof. la cosa perché non è una traduzione ma una riscrittura! Mi domando se la cosa vale anche per le altre strorie, ho degli originali americani ma non ho mai fatto il confronto! Alcuni anni fa comprai le edizioni americane delle storie di Scarpa e lì, se non sbaglio, indicavano che i testi venivano rimaneggiati e non si trattava di dirette traduzioni ... qualcuno sa dirmi qualche cosa?
Sono abbonato a Uack! e il n.6 mi è arrivato ieri a casa. Ho letto Boschi che diceva che si poteva confrontare il testo originale di Barks con la traduzione in Italiano ... vorrei capire se Boschi abbia letto le traduzioni ... speriamo che nessuno studente proponga al prof. la cosa perché non è una traduzione ma una riscrittura! Mi domando se la cosa vale anche per le altre strorie, ho degli originali americani ma non ho mai fatto il confronto! Alcuni anni fa comprai le edizioni americane delle storie di Scarpa e lì, se non sbaglio, indicavano che i testi venivano rimaneggiati e non si trattava di dirette traduzioni ... qualcuno sa dirmi qualche cosa?se quella è la traduzione italiana non ci possiamo fare niente, riscrivere la traduzione è sbagliato visto che è una testata per collezionisti. anche se a volte è fastidiosa...
-quella di Cuordipietra, personaggio che non poteva avere esordio migliore (troppo bello il finale ;D), anche se mi è sembrato ancora lontano dai livelli di cattiveria mostrati per esempio da Artibani ne "L'ultima avventura" o da Don Rosa nella $aga (presumo lo vedrò meglio in azione nelle prossime storie barksiane)essendo la sua prima apparizione è ovvio non fosse ben caratterizzato, però la base di fondo del personaggio c'è tutta. mi dispiace deluderti, ma cuordy sarà utilizzato da barks altre 2-3 volte per poi sparire, comunque penso che il maestro riuscirà a farlo sfruttare al meglio.
Posso capirci qualcosa ;D
I disegni sono di Strobl o Jippes?
Lo storyboard è di Strobl, Barks o Jippes?
i disegni sono di Strobl mentre la storyboard di Barks.
L'errore sta che nei crediti del volume i disegni sono associati a Jippes quando invece sono di Strobl.