Papersera.net
Altri argomenti => Off Topic => Topic aperto da: Alex Andrew - Mercoledì 21 Nov 2007, 17:52:11
-
Ci sono alcune parole che alcuni pronunciano in un modo e altri con un accento diverso; tanto per citare alcuni esempi, voi che accentazione date ad "admin" (l'amministratore di un forum), "anime" (cartoni giapponesi), Pk (se pronunciato Picappa, o Pikkappa (alla romana, insomma)... In questo momento ho in mente questi due, se ne avete altri tirateli fuori 8-) :P
-
Admin ed Anime non sono parole ambigue, sono semplicemente di un'altra lingua.
Admin deriva dall'inglese administrator (ma, in inglese, è comunque parola di uso comune in gergo informatico) e si pronuncia admìn (per quanto "a" non sia esattamente quella italiana).
Anime si pronuncia esattamente come l'italiano plurale di "Anima", s non vado errato.
Per quanto riguarda PK, io lo pronuncio picàppa. E sono romano.
-
Admin ed Anime non sono parole ambigue, sono semplicemente di un'altra lingua.
Admin deriva dall'inglese administrator (ma, in inglese, è comunque parola di uso comune in gergo informatico) e si pronuncia admìn (per quanto "a" non sia esattamente quella italiana).
Anime si pronuncia esattamente come l'italiano plurale di "Anima", s non vado errato.
Per quanto riguarda PK, io lo pronuncio picàppa. E sono romano.
Il mio vocabolario di inglese della Garzanti, edizione 2007 (quindi aggiornato) con CD, sul cd mi dice "àdmin"
per quanto riguarda "Anime", c'è chi dice "Anìme", poi non so :-?
Pk, da bravo romano l'ho sempre pronunciato con sette "k"
Pi - Kkkappa ;D
Per lo stesso motivo ho sempre chiamato mio cugino Luigggi con nove "g" ;D
-
Admín (ma su questa non mi faccio troppi problemi), ànime (ma ho sentito anche aníme; il sistema d'accentazione giapponese è omunque diverso dal nostro, perché ogni sillaba tende ad essere calcata piú o meno allo stesso modo).
In piú ci metto un'altra parola: AVATAR
Quasi tutti dicono àvatar per influenza dell'inglese, ma nella lingua originale (il sànscrito) l'accento *dovrebbe* cadere sull'ultima sillaba, cosí dico avatàr. E poi, volete mettere il gusto di cantare:
La Terra noi vogliamo salvare,
Ci guida il capitano Avatàr
(dalla sigla italiana di Star Blazers, noto anche come Corazzata Spaziale Yamato, di Leiji Matsumoto:
(http://www.filmbuffonline.com/images/StarBlazers1.jpg)
http://it.youtube.com/watch?v=iaDaEuPLSwA
PK lo dico "picàppa" (dalle mia parti non si usa il raddoppiamento sintattico).
-
Il mio vocabolario di inglese della Garzanti, edizione 2007 (quindi aggiornato) con CD, sul cd mi dice "àdmin"
Uhm, mi informerò meglio, per quanto del Garzanti ci sia da fidars senz'altro.
Per lo stesso motivo ho sempre chiamato mio cugino Luigggi con nove "g" ;D
"Mio cuggino Luigggi".
-
Scusate,ma quale sarebbe la differenza di pronuncia fra,picappa e piccappa?
-
Scusate,ma quale sarebbe la differenza di pronuncia fra,picappa e piccappa?
È evidente, il raddoppio o meno del suono della "c" dura.
-
Mha... Io ci provo,ma foneticamente non avverto nessuna differenza
-
In effetti neanch'io riesco a dire "piccappa": è troppo forzato.
-
Mha... Io ci provo,ma foneticamente non avverto nessuna differenza
Ho paura che la differenza sia apprezzabile solo da Roma in giù. Tu di dove sei?
Per quanto riguarda Avatar, lo pronuncio all'inglese, ma anche io ho sentito (non saprei citare le fonti) che la pronuncia originale sia avatàr.
-
Ho paura che la differenza sia apprezzabile solo da Roma in giù. Tu di dove sei?
Spiacente, ma pur essendo salentina lo trovo assolutamente sbagliato (e forzato, come ho detto prima).
-
Pure io dico Avatar.
Avatàr proprio non mi riesce.
Per quanto riguarda Pk, lo pronuncio picappa.
No, non è vero, lo pronuncio pihappa. :-[
-
Pure io dico Avatar.
Avatàr proprio non mi riesce.
Per quanto riguarda Pk, lo pronuncio picappa.
No, non è vero, lo pronuncio pihappa. :-[
"Come dite Pikappa voi a Milano? Noi, a Firenze, diciamo Pihappa!" ;D
(è la seconda volta un una settimana che cito Boldi, e sì che manco mi piacciono i suoi film :o )
-
Ho paura che la differenza sia apprezzabile solo da Roma in giù. Tu di dove sei?
Per quanto riguarda Avatar, lo pronuncio all'inglese, ma anche io ho sentito (non saprei citare le fonti) che la pronuncia originale sia avatàr.
Di Bari. Ma mio padre è romano, ho parenti che vado a trovare a Roma ogni anno. Però proprio non capisco quale sia la differenza fra i suoni.
Io dico: àvatar, àdmin
-
Mha... Io ci provo,ma foneticamente non avverto nessuna differenza
non saprei spiegarlo.. come ha detto Paperinika cmq, è forzato, ma è romano, sono (stato) abituato a dire così (da mio cugino) ;)
diciamo che Picappa è come lo pronuncia Uno sul videogioco della play (sembra quasi piGappa), mentre Pikkappa, è un po' come "mio cugggino Luigggi" ;D
-
Spiacente, ma pur essendo salentina lo trovo assolutamente sbagliato (e forzato, come ho detto prima).
Uhm, allora, per provare a chiarire la cosa a chi non sente la differenza.
Picappa si pronuncia picappa, ne più, né meno.
Piccappa è un po' la parola Picca con aggiunta. Volendo essere pignoli (e capendoci più di me di fonetica) credo ci sia un accento secondario sulla i. Pìccàppa. Potrebbe essere anche pensato come la pronuncia di Pi e di Cappa separati, ma non è del tutto così (la pausa non c'è).
LOL per Hybiscus.
-
Piccappa è un po' la parola Picca con aggiunta. Volendo essere pignoli (e capendoci più di me di fonetica) credo ci sia un accento secondario sulla i. Pìccàppa. Potrebbe essere anche pensato come la pronuncia di Pi e di Cappa separati, ma non è del tutto così (la pausa non c'è).
LOL per Hybiscus.
Genio!!! ;) ;) ;)
-
Anime si dovrebbe pronunziare calcando allo stesso modo su ogni sillaba, che in italiano suona molto simile ad animè.
Poi ho sempre detto Pikàppa, quindi accostando P e K.
Poi dico amministratore... ::)