Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

Tradurre storie

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

*

Paperdano
Sceriffo di Valmitraglia
PolliceSu   (1)

  • ***
  • Post: 278
  • Ridateci il Club dei Supereroi!
    • Offline
    • Mostra profilo
PolliceSu   (1)
    Re:Tradurre storie
    Risposta #120: Domenica 9 Mar 2025, 18:19:40
    Magari è una falsa traduzione in simil tedesco di "Birbante"
    (P.S. sono tornato)

    *

    Samu
    Dittatore di Saturno
    PolliceSu   (1)

    • *****
    • Post: 3357
    • La piuma è più forte della spada.
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu   (1)
      Re:Tradurre storie
      Risposta #121: Domenica 9 Mar 2025, 18:47:44
      Magari è una falsa traduzione in simil tedesco di "Birbante"
      (P.S. sono tornato)
      Bentornato!

      Ti aspetto nel topic dei disegni.  :)

      *

      Dippy Dawg
      Dittatore di Saturno
      PolliceSu   (1)

      • *****
      • Post: 3988
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu   (1)
        Re:Tradurre storie
        Risposta #122: Domenica 9 Mar 2025, 20:25:41
        Io la interpreto come una parolaccia o quantomeno una espressione colorita attraverso cui esprimere un visibile disappunto.

        Non ha nessuna attinenza con altre parole della lingua italiana, per cui secondo me potrebbe essere lasciata invariata in una traduzione.
        Ho riletto la storia per sicurezza, e sono d'accordo: la Buongustavia dove è ambientata la storia è una specie di paese centro europeo, con una lingua simile al tedesco, e birbenzumpf sembra essere proprio una parolaccia simil tedesca, da lasciare così, invariata!
        Se sia possibile o meno traslitterarla in arabo, lo lascio a voi! ;D
        Io son nomato Pippo e son poeta
        Or per l'Inferno ce ne andremo a spasso
        Verso un'oscura e dolorosa meta

        *

        Euri
        Gran Mogol
        PolliceSu

        • ***
        • Post: 673
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu
          Re:Tradurre storie
          Risposta #123: Domenica 9 Mar 2025, 20:30:33
          oh, abbiamo risolto  ;D
          Abbiamo fatto pronunciare all'uomo la parola "stupido" in un modo strano che Topolino non capisse cosa intendesse
          La parola in arabo dovrebbe essere così أحمق
          Ma glielo abbiamo fatto dire così: أخمك

          Grazie a tutti!

          *

          Euri
          Gran Mogol
          PolliceSu

          • ***
          • Post: 673
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu
            Re:Tradurre storie
            Risposta #124: Venerdì 15 Ago 2025, 05:59:05
            Oh, ciao! è passato così tanto tempo! (Cinque mesi!! Oh, Dio mio!)

            quale sarebbe la traduzione corretta di "prendi quota"?

            *

            Geena
            Pifferosauro Uranifago
            PolliceSu   (1)

            • ***
            • Post: 375
            • Spora et labora
              • Offline
              • Mostra profilo
            PolliceSu   (1)
              Re:Tradurre storie
              Risposta #125: Venerdì 15 Ago 2025, 08:29:51
              Questa espressione è un sinonimo di "prendere il/alzarsi in volo", quindi in inglese si potrebbe tradurre con "lifting off".
              Tick-tock tick-tock, tick-tock tick-tock
              Tick-tock tick-tock, le lancette indietro vann...
              Tick-tock tick-tock, pelle liscia senza affann...
              Tutto in modo naturale come dice il nostro Doooc...
              Se tu bello vuoi tornare, bene, affidati a Tick-Tooock!

              *

              Tenebroga
              Ombronauta
              PolliceSu   (2)

              • ****
              • Post: 873
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu   (2)
                Re:Tradurre storie
                Risposta #126: Venerdì 15 Ago 2025, 08:34:19
                "Prendi quota" è una frase che si può dire solo a un pilota di un velivolo. In questo caso a Topolino che pilota un aereo. Ma andava bene anche nel caso stesse pilotando un elicottero, una mongolfiera, ecc.
                Letteralmente significa "aumenta l'altezza", intesa come distanza da terra.
                "Vai sù", "sali", "alzati" sono simili ma meno specifici dato che si possono usare anche in circostanze diverse dalla guida di un velivolo.
                "Decolla" invece è troppo specifico perché si chiede al pilota di staccare le ruote da terra. Al contrario "prendi quota" si potrebbe usare mentre si è già in volo e ci si vuole alzare ulteriormente, magari per schivare delle montagne. Nella vignetta "decolla" sarebbe comunque stato accettabile dato che l'aereo sta ancora correndo sulla "pista".
                In inglese ho scoperto che una traduzione è "gain altitute" ma mi sembra un po' troppo forbito. Se vogliamo considerarlo un decollo invece si può usare tranquillamente il classico "take off".
                Spero che questo ti aiuti a trovare le paroli migliori nella tua lingua.

                *

                Dippy
                Diabolico Vendicatore
                PolliceSu   (1)

                • ****
                • Post: 1904
                • Tra un corto e una sciocca sinfonia...
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu   (1)
                  Re:Tradurre storie
                  Risposta #127: Venerdì 15 Ago 2025, 08:36:18
                  Google dice anche gain altitude.
                  Sappiate che tutte le cose sono così: un miraggio, un castello di nubi... Nulla è come appare  -  Buddha

                  https://unnumeroprimoadunmiliardodicifre.wordpress.com

                  *

                  Euri
                  Gran Mogol
                  PolliceSu

                  • ***
                  • Post: 673
                    • Offline
                    • Mostra profilo
                  PolliceSu
                    Re:Tradurre storie
                    Risposta #128: Venerdì 15 Ago 2025, 10:04:07
                    Grazie a tutti!

                    *

                    Andy392
                    Cugino di Alf
                    PolliceSu

                    • ****
                    • Post: 1294
                      • Offline
                      • Mostra profilo
                    PolliceSu
                      Re:Tradurre storie
                      Risposta #129: Venerdì 15 Ago 2025, 12:27:18
                      Sono troppo curioso della traduzione del gioco di parole sulla Luna e sulla cera  ;D

                      *

                      Euri
                      Gran Mogol
                      PolliceSu

                      • ***
                      • Post: 673
                        • Offline
                        • Mostra profilo
                      PolliceSu
                        Re:Tradurre storie
                        Risposta #130: Venerdì 15 Ago 2025, 15:43:10
                        Sono troppo curioso della traduzione del gioco di parole sulla Luna e sulla cera  ;D
                        Questi due in particolare purtroppo si sono persi nella traduzione.
                        Non riesco a trovare un modo per farli funzionare.
                        Mi piacerebbe davvero vedere come gestiranno gli altri paesi questi giochi di parole quando pubblicheranno la storia nelle loro riviste.

                        *

                        Dippy
                        Diabolico Vendicatore
                        PolliceSu

                        • ****
                        • Post: 1904
                        • Tra un corto e una sciocca sinfonia...
                          • Offline
                          • Mostra profilo
                        PolliceSu
                          Re:Tradurre storie
                          Risposta #131: Venerdì 15 Ago 2025, 17:08:04
                          Perché non traduci il Mondo Provebiale? Scherzo, ignora quello che ho scritto ti prego!!!  :silly: :silly: :silly:
                          Sappiate che tutte le cose sono così: un miraggio, un castello di nubi... Nulla è come appare  -  Buddha

                          https://unnumeroprimoadunmiliardodicifre.wordpress.com

                          *

                          Euri
                          Gran Mogol
                          PolliceSu   (9)

                          • ***
                          • Post: 673
                            • Offline
                            • Mostra profilo
                          PolliceSu   (9)
                            Re:Tradurre storie
                            Risposta #132: Sabato 11 Ott 2025, 16:49:41
                            lo scorso aprile ho interrotto temporaneamente la traduzione perché si avvicinavano gli esami finali delle superiori. Ma quando sono arrivate le vacanze estive mi sono resa conto che la lunga pausa mi aveva fatto perdere l'entusiasmo.

                            Ho provato a rimettermi al lavoro, ma non ho ottenuto molto, quindi ho provato comunque a continuare a interagire con i fumetti Disney, non volevo perdere del tutto la mia passione nei loro confronti, che era qualcosa che già cominciavo a temere.

                            Il mio canale Telegram, la mia collega traduttore, il forum, tutto mi ha aiutato molto, fino a qualche giorno fa, quando ho provato a concentrarmi sul lavoro su un'altra storia invece di quelle su cui stavo lavorando senza molti progressi, forse mi aiuterà, ho pensato tra me.

                            Ho scelto Gli Evaporati, di cui avevo già tradotto due episodi e mezzo prima che il mio fratellino cancellasse i testi insieme ad altri.

                            E ha funzionato! Ho ritrovato l'entusiasmo, e in poco tempo ho finito due episodi su dieci e presto inizierò con il terzo.

                            Ero semplicemente felice di questo nuovo sviluppo e volevo condividerlo.

                            *

                            Geena
                            Pifferosauro Uranifago
                            PolliceSu   (2)

                            • ***
                            • Post: 375
                            • Spora et labora
                              • Offline
                              • Mostra profilo
                            PolliceSu   (2)
                              Re:Tradurre storie
                              Risposta #133: Sabato 11 Ott 2025, 18:03:52
                              In effetti era da un po' che non postavi, mi sembrava strano, ma sono contenta che tu sia tornata in attività.
                              Che altro dire se non complimenti per la ripresa della tua carriera e augurarti un buon lavoro? ;;D
                              « Ultima modifica: Sabato 11 Ott 2025, 18:16:50 da Geena »
                              Tick-tock tick-tock, tick-tock tick-tock
                              Tick-tock tick-tock, le lancette indietro vann...
                              Tick-tock tick-tock, pelle liscia senza affann...
                              Tutto in modo naturale come dice il nostro Doooc...
                              Se tu bello vuoi tornare, bene, affidati a Tick-Tooock!

                              *

                              Euri
                              Gran Mogol
                              PolliceSu   (1)

                              • ***
                              • Post: 673
                                • Offline
                                • Mostra profilo
                              PolliceSu   (1)
                                Re:Tradurre storie
                                Risposta #134: Sabato 11 Ott 2025, 18:30:41
                                Grazie, Geena!  ;D
                                Spero di riuscire a recuperare il tempo perso.

                                 

                                Dati personali, cookies e GDPR

                                Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                                In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                                Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                                Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)