Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

Vescovi di Spoleto e traduzioni curiose

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

*

balabu
Papero del Mistero
PolliceSu

  • **
  • Post: 213
  • l'ultimo esemplare vivo al mondo!!!
    • Offline
    • Mostra profilo
PolliceSu
    Vescovi di Spoleto e traduzioni curiose
    Giovedì 9 Set 2004, 15:36:24
    Questa è una notizia che ricordo di aver anche letto sulla posta di un noto mensile di scienza, tecnologia e società (non so se dirne il nome è pubblicità occulta, comunque penso che avrete capito qual è!).
    Il nome Italiano del papero più ricco del mondo è stato tratto quasi tale e quale da quello di un vescovo  di Spoleto del 1200!
    ecco qua un link con il dipinto che testimonia la curiosa scoperta  :
    http://www.geocities.com/claudiadifonzo/disney.html

    Qualcuno conosce chi è stato a scegliere proprio il nome di Paperon De' Paperoni? Senza entrare troppo fuori dal discorso fumettistico, tale traduttore ( che credo quasi sicuramente conoscesse tale personaggio storico, una coincidenza mi sembra improbabile) avrà scelto il nome per semplice simpatica assonanza (magari abitava lì vicino) o ci saranno state invece altre motivazioni, dovute alle sue opinioni politiche, sociali, personali ecc... Mah!  

    Se aveste dovuto tradurre voi i nomi dei personaggi Disney, avreste cambiato il nome a qualcuno? So che personaggi come Ciccio, Gastone Paperone e Archimede Pitagorico sono stati inizialmente tradotti come Giangio, Reginaldo Paperotti e Giro Rotalibera (quest'ultimo sarebbe la traduzione letterale dell'originale Gyro Gearloose)
    Secondo voi quelli definitivi sono tutti migliori ?
    Gli unici limiti alle vostre avventure sono i limiti della vostra IMMAGINAZIONE!

    (da Don Rosa: Il papero più ricco del mondo)

    *

    Gorthan
    Diabolico Vendicatore
    PolliceSu

    • ****
    • Post: 1756
    • "Sapessi che dolore l'esistenza..."
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu
      Re: Vescovi di Spoleto e traduzioni curiose
      Risposta #1: Giovedì 9 Set 2004, 15:44:51
      Il principale traduttore dei nomi in italiano credo sia stato Guido Martina.

      In compenso tu evita di scrivere in html, che questo forum non lo supporta...
       
      Io -se è ancora libero- mi farei Luciano Gatto. New_AMZ

      *

      Grrodon
      Flagello dei mari
      PolliceSu

      • *****
      • Post: 4075
      • Potere e Potenza!
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu
        Re: Vescovi di Spoleto e traduzioni curiose
        Risposta #2: Giovedì 9 Set 2004, 15:47:08
        secondo me molte traduzioni non sono ottimali, anche topolino e paperino a cui siamo ormai abituati fanno pena, danno un idea decisamente infantile dei personaggi.

        pippo invece è geniale!

        *

        salimbeti
        Pifferosauro Uranifago
        PolliceSu

        • ***
        • Post: 495
        • W questo FORUM!!!
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu
          Re: Vescovi di Spoleto e traduzioni curiose
          Risposta #3: Giovedì 9 Set 2004, 16:04:40
          Si le prime traduzioni delle storie provenienti da oltre oceano dovrebbe proprio averle fatte Martina.
          Ma mi sembra strano che  avesse sentito  nominare il vescovo di Spoleto, lo avrebbe sicuramente citato nelle varie interviste sull'origine dei nomi dei personaggi.
          Io personalmente Paperone lo avrei chiamato Arpagone De' Paperoni.
          Si a volte le traduzioni sono un po' strampalate come nel caso delle palline di naftalina di Eta Beta che sono in realtà mandarinetti cinesi, ma in italiano fa piu' ridere l'idea che Eta Beta mangi Pnaftalina.
          Andrea

          *

          balabu
          Papero del Mistero
          PolliceSu

          • **
          • Post: 213
          • l'ultimo esemplare vivo al mondo!!!
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu
            Re: Vescovi di Spoleto e traduzioni curiose
            Risposta #4: Giovedì 9 Set 2004, 16:04:44
            Il principale traduttore dei nomi in italiano credo sia stato Guido Martina.

            In compenso tu evita di scrivere in html, che questo forum non lo supporta...


            grazie del suggerimento!Veramente io avevo scritto il topic prima su notepad e poi ho fatto copia-incolla... Però è una rabbia il fatto che io non possa iscrivere col nome balabù accentato solo perchè i caratteri accentati non sono accettati nel nickname! >:(
            Gli unici limiti alle vostre avventure sono i limiti della vostra IMMAGINAZIONE!

            (da Don Rosa: Il papero più ricco del mondo)

            *

            balabu
            Papero del Mistero
            PolliceSu

            • **
            • Post: 213
            • l'ultimo esemplare vivo al mondo!!!
              • Offline
              • Mostra profilo
            PolliceSu
              Re: Vescovi di Spoleto e traduzioni curiose
              Risposta #5: Giovedì 9 Set 2004, 16:06:34
              No, è accaduto di nuovo! E tutto questo è per il fatto che io ci penso mille volte su come scrivere!
              Gli unici limiti alle vostre avventure sono i limiti della vostra IMMAGINAZIONE!

              (da Don Rosa: Il papero più ricco del mondo)

              *

              balabu
              Papero del Mistero
              PolliceSu

              • **
              • Post: 213
              • l'ultimo esemplare vivo al mondo!!!
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu
                Re: Vescovi di Spoleto e traduzioni curiose
                Risposta #6: Giovedì 9 Set 2004, 17:42:14
                à è ì ò ù adesso DEVONO esser scritte giuste!
                Gli unici limiti alle vostre avventure sono i limiti della vostra IMMAGINAZIONE!

                (da Don Rosa: Il papero più ricco del mondo)

                *

                New_AMZ
                Sapiente Ciminiano
                PolliceSu

                • ******
                • Post: 8082
                • Nuove Argomentazioni Modificate Zootecnicamente
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu
                  Re: Vescovi di Spoleto e traduzioni curiose
                  Risposta #7: Giovedì 9 Set 2004, 17:46:30
                  Si le prime traduzioni delle storie provenienti da oltre oceano dovrebbe proprio averle fatte Martina.


                  Ma il nome Topolino non l'ha creato Pavese?

                  Ciao.
                  "Una omnia di Scarpa è un po' come avere la discografia completa dei Beatles, o un "vocabolario" del fumetto Disney." - cit.

                  *

                  New_AMZ
                  Sapiente Ciminiano
                  PolliceSu

                  • ******
                  • Post: 8082
                  • Nuove Argomentazioni Modificate Zootecnicamente
                    • Offline
                    • Mostra profilo
                  PolliceSu
                    Re: Vescovi di Spoleto e traduzioni curiose
                    Risposta #8: Giovedì 9 Set 2004, 17:50:09
                    So che personaggi come Ciccio, Gastone Paperone e Archimede Pitagorico sono stati inizialmente tradotti come Giangio, Reginaldo Paperotti e Giro Rotalibera.
                    Secondo voi quelli definitivi sono tutti migliori ?


                    No, assolutamente. Per Archimede preferirei sicuramente Giro Rotalibera... anche perche' verrebbero fuori dei giochi di parole anche carini ...
                    Paperino: "Ciao Giro, facciamo un giro?"
                    Giro: "Non mi prendere in giro!"
                    Paperino: "Sai che non ti prenderei mai in giro, caro Giro!"
                    Giro: "Sai che quando mi girano divento..."
                    Paperino: "Un girone?"

                    Ciccio poi e' un nome che odio da Sempre. Giangio mi piace sicuramente di piu'.

                    Gastone Paperone/Reginaldo Paperotti mi e' indifferente anche se, penso, per la continuity sarebbe meglio chiamarlo Paperotti di cognome. Paperone lo fa sembrare nipote di Paperon de' Paperoni, cosa che non e'.

                    Ciao.
                    « Ultima modifica: Giovedì 9 Set 2004, 17:50:43 da New_AMZ »
                    "Una omnia di Scarpa è un po' come avere la discografia completa dei Beatles, o un "vocabolario" del fumetto Disney." - cit.

                    *

                    MarcheseDelGrillo
                    Diabolico Vendicatore
                    PolliceSu   (1)

                    • ****
                    • Post: 1601
                      • Offline
                      • Mostra profilo
                    PolliceSu   (1)
                      Re: Vescovi di Spoleto e traduzioni curiose
                      Risposta #9: Giovedì 9 Set 2004, 18:01:11
                      Secondo voi quelli definitivi sono tutti migliori ?


                      Sicuramente no, però da più di 50 anni sono ormai questi e mi risulterebbe difficile abituarmi a dei nuovi...
                      E poi ci sono affezionato! ;D
                      Dai diamanti non nasce niente, dal letame nascono i fior.

                      Fabrizio De Andrè - Via del campo

                      *

                      Gorthan
                      Diabolico Vendicatore
                      PolliceSu

                      • ****
                      • Post: 1756
                      • "Sapessi che dolore l'esistenza..."
                        • Offline
                        • Mostra profilo
                      PolliceSu
                        Re: Vescovi di Spoleto e traduzioni curiose
                        Risposta #10: Giovedì 9 Set 2004, 18:08:14
                        Ma il nome Topolino non l'ha creato Pavese?

                        Ha tradotto dei libri, ma credo fosse in uso già da prima...

                        Comunque dalla lista di nomi tradotti da Martina credo dovremmo escludere i primi: Paperino, Topolino, Minni...
                         
                        Io -se è ancora libero- mi farei Luciano Gatto. New_AMZ

                          Re: Vescovi di Spoleto e traduzioni curiose
                          Risposta #11: Giovedì 9 Set 2004, 22:01:39
                          A me personalmente piace Paperon De'Paperoni. Non dimentichiamoci che è stato uno dei primi personaggi ad avere un cognome e che comunque non banalizza per niente il personaggio.
                          Poi Archimede Pitagorico mi piace un sacco, è una traduzione originalissima che non svilisce per niente il personaggio.
                          E non dimentichiamoci che abbiamo dato un nome a Edi...

                          *

                          Duck Luca
                          Gran Mogol
                          PolliceSu

                          • ***
                          • Post: 720
                          • Pedrocchi nei Maestri Disney! Ward su Zio Paperone
                            • Offline
                            • Mostra profilo
                          PolliceSu
                            Re: Vescovi di Spoleto e traduzioni curiose
                            Risposta #12: Venerdì 10 Set 2004, 13:48:56

                            Sicuramente no, però da più di 50 anni sono ormai questi e mi risulterebbe difficile abituarmi a dei nuovi...
                            E poi ci sono affezionato! ;D


                            anch'io sicuramente, archimede pitagorico va bene perchè in fondo è un genio il bravo archimede ;)
                            Wir fahr'n fahr'n fahr'n auf der Autobahn

                            *

                            marcosferruzza
                            Papero del Mistero
                            PolliceSu

                            • **
                            • Post: 227
                            • Il silenzio è d'oro...
                              • Offline
                              • Mostra profilo
                            PolliceSu
                              Re: Vescovi di Spoleto e traduzioni curiose
                              Risposta #13: Sabato 11 Set 2004, 01:18:49
                              E il nome di ARchimede è inoltre perfettamente calzante! Al punto che qualche mio amico pensava che "Pitagorico" fosse l'Archimede storico, quello di Siracusa! ;D

                                Re: Vescovi di Spoleto e traduzioni curiose
                                Risposta #14: Lunedì 13 Set 2004, 12:49:02
                                Qualcuno conosce chi è stato a scegliere proprio il nome di Paperon De' Paperoni?

                                Allora, ho dei ricordi molto vaghi e non posso controllare perche' ora sono in ufficio, ma nell'introduzione di "Vita e Dollari di Paperon de' Paperoni", che mi pare essere di Mario Gentilini, si parla appunto di questo vescovo di Spoleto. E altrove ricordo di aver letto che era stato lo stesso Gentilini a "nominare" in quel modo Paperone.
                                Sprea
                                [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                "Bah!"

                                 

                                Dati personali, cookies e GDPR

                                Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                                In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                                Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                                Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)