Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

Gli Anni d'Oro di Topolino 14 (1952-54)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

    Re: Gli Anni d'Oro di Topolino 14 (1952-54)
    Risposta #15: Martedì 29 Giu 2010, 19:47:29
    Scusate, ma anche le vostre copie hanno una plastificazione diversa dai volumi precedenti? Gli altri sono tutti "lisci" mentre in questo sento in rilievo i "pallini" in sfondo nella copertina e nella quarta di copertina...

    A me è capitato con tutti i numeri che hanno la copertina rossa...

    *

    V
    Flagello dei mari
    PolliceSu

    • *****
    • Post: 4044
    • Torino
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu
      Re: Gli Anni d'Oro di Topolino 14 (1952-54)
      Risposta #16: Martedì 29 Giu 2010, 22:24:04
      Un altro bel numero, indubbiamente. Partiamo dal portfolio, interessante ma sfuggente, senza molto peso. In generale è un problema che anche gli altri portfoli hanno, un po’ di illustrazioni, con didascalie piuttosto vaghe, senza molta completezza. Le copertine del Topolino d’Oro non sono state pubblicate tutte, così per quelle di Bruna o di Rubino, il caso di questo numero. Peraltro, sono illustrazioni molto belle, però non appaiono articoli molto curati.
      Passando alle storie, sono rimasto molto sorpreso dal Deserto del Nulla, una bella storia, dinamica e ricca di suspense, con bei personaggi (Magneto ma anche il padre di Dynamina, veramente spassoso). Su Topolino contro Topolino c’è poco da dire, tanto è ben costruita ed emozionante.
      La Scarpa Magica è una storia strana, forse con pochi fatti ben uniti tra loro, ma Verdeverde è un bellissimo personaggio, malvagio ma non troppo, e certi passaggi della storia sono molto belli, come il viaggio in treno, l’arrivo nel villaggio con l’oca, oppure il malinconico finale, con un Topolino sinceramente triste. Con il Gorilla Cirillo, abbiamo una storia simpatica, senza troppe pretese, divertente e che fa pensare sulle modalità di socializzazione nella polis. Ed è ricca di gag simpatiche. Anche in questa storia, Topolino si affeziona all’intruso, al diverso, e vorrebbe che la situazione non cambiasse mai. In effetti, appare refrattario al cambiamento, ormai più imborghesito, con una casa e vestito di tutto punto.
      Potrei finire qui, con molta soddisfazione, ma mi è sorto un dubbio. Questa cronologica di Gottfredson prevede una nuova traduzione, più fedele, ed è più che giusto. Ma allora come mai si lasciano tutti i nomi in italiano, come Cirillo o peggio ancora Lino (bleah!) del Trovatello Milionario, quando negli stessi articoli c’è difficltà a spiegare queste traduzioni un po’ avventate? Va bene la tradizione, però sembrano quasi autarchiche, come se nessuna parola inglese potesse infilarsi nelle storie, quando la Storia odierna mostra una ben diversa via.

      *

      cianfa88
      Diabolico Vendicatore
      PolliceSu

      • ****
      • Post: 1420
      • SI...è Siena!
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu
        Re: Gli Anni d'Oro di Topolino 14 (1952-54)
        Risposta #17: Mercoledì 30 Giu 2010, 15:00:49
        Topolino contro Topolino
        Ohibò, che storia. Colpevolmente rientrava tra le due o tre storie di Gottfredson che non conoscevo.
        Meravigliosa. L'inizio thriller è fenomenale, con il misterioso doppio di Topolino che si aggirà per la città e per casa sua. Suggestivo il personaggio di Miklos che si vuole sostituire nella vita del nostro eroe: "Sposerò la tua ragazza". Struggente la scena con Topolino che scopre Pluto sporco e malnutrito, una sequenza di certo insolita nel fumetto Disney. Bellissima anche la sequenza della lotta con i giocattoli, e il finale con i due che non si distinguono e il finale aperto.
        Oserei dire la migliore storia di Bill Walsh. Esagero?



        *

        alec
        Dittatore di Saturno
        PolliceSu   (1)

        • *****
        • Post: 3883
        • Novellino
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu   (1)
          Re: Gli Anni d'Oro di Topolino 14 (1952-54)
          Risposta #18: Mercoledì 30 Giu 2010, 15:29:34
          Le storie di Walsh che meritano 5 stelle sono decine, e questa rientra nel novero. quell'uomo era un genio.

          *

          Andrea87
          Uomo Nuvola
          PolliceSu

          • ******
          • Post: 6566
          • Il terrore di Malachia!
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu
            Re: Gli Anni d'Oro di Topolino 14 (1952-54)
            Risposta #19: Lunedì 5 Lug 2010, 20:12:48
            un paio di note su questo volume che sto leggendo in questo momento:

            - nel deserto del nulla il padre di Dynamina dice "non sono un cattivo ospite!" (pag 24), quando in verità dovrebbe dire "ospitatore" (o padrone di casa, insomma "chi ospita"). Ora, non ho la striscia originale, ma possibile che i traduttori perpetuino SEMPRE nell'errore di tradurre "host" come ospite? fateci caso, anche nei film traducono conduttore, padrone di casa (host, appunto) con ospite (che invece dovrebbe essere guest!)!!!

            - nella storia "Topolino contro Topolino" a pag. 63 il commissario Basettoni nomina il figlio Adamo Jr.
            Ma il nome Adamo non era stato ideato da Scarpa? Omaggio del traduttor Boschi? :P

            -Inoltre nella collana (non solo in questa storia), topolino si riferisce a Basettoni chiamandolo semplicemente "capo". Ma capo è una traduzione dello "chief" originale, che significa anche capo, ma in questo caso andrebbe tradotto come commissario, visto che in originale il personaggio è "Chief O'Hara" (e quindi "Commissario Basettoni") :P

            davvero, traduzioni così eccezionali e poi scadono in piccolezze! mah!
            « Ultima modifica: Lunedì 5 Lug 2010, 20:14:12 da andrea87 »
            Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario (G. Orwell)

            *

            Christian
            Brutopiano
            PolliceSu   (1)

            • *
            • Post: 49
            • Io non lo so, io non so niente!
              • Offline
              • Mostra profilo
            PolliceSu   (1)
              Re: Gli Anni d'Oro di Topolino 14 (1952-54)
              Risposta #20: Lunedì 5 Lug 2010, 20:19:28
              - nel deserto del nulla il padre di Dynamina dice "non sono un cattivo ospite!" (pag 24), quando in verità dovrebbe dire "ospitatore" (o padrone di casa, insomma "chi ospita"). Ora, non ho la striscia originale, ma possibile che i traduttori perpetuino SEMPRE nell'errore di tradurre "host" come ospite? fateci caso, anche nei film traducono conduttore, padrone di casa (host, appunto) con ospite (che invece dovrebbe essere guest!)!!!
              In italiano, "ospite" significa sia chi dà ospitalità sia chi la riceve.

              *

              Malachia
              Uomo Nuvola
              PolliceSu   (2)

              • ******
              • Post: 6148
              • "It was all started by a mouse"
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu   (2)
                Re: Gli Anni d'Oro di Topolino 14 (1952-54)
                Risposta #21: Lunedì 5 Lug 2010, 20:24:24
                - nel deserto del nulla il padre di Dynamina dice "non sono un cattivo ospite!" (pag 24), quando in verità dovrebbe dire "ospitatore" (o padrone di casa, insomma "chi ospita"). Ora, non ho la striscia originale, ma possibile che i traduttori perpetuino SEMPRE nell'errore di tradurre "host" come ospite? fateci caso, anche nei film traducono conduttore, padrone di casa (host, appunto) con ospite (che invece dovrebbe essere guest!)!!!
                Guarda che in italiano, come in tutte le lingue derivate dal latino, "ospite" indica sì la "persona ospitata", ma anche la "persona che dà ospitalità". Piuttosto, è in inglese che esistono i due termini antitetici "host"/"guest". ;)
                (Non so, invece, se è corretto "ospitatore"... a me suona male. :-/)

                *

                New_AMZ
                Sapiente Ciminiano
                PolliceSu

                • ******
                • Post: 8082
                • Nuove Argomentazioni Modificate Zootecnicamente
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu
                  Re: Gli Anni d'Oro di Topolino 14 (1952-54)
                  Risposta #22: Lunedì 5 Lug 2010, 20:26:39
                  (Non so, invece, se è corretto "ospitatore"... a me suona male. :-/)

                  Non esiste anche "ospitante"?

                  "Una omnia di Scarpa è un po' come avere la discografia completa dei Beatles, o un "vocabolario" del fumetto Disney." - cit.

                  *

                  PORTAMANTELLO
                  Visir di Papatoa
                  PolliceSu   (2)

                  • *****
                  • Post: 2065
                  • MAI la Fine!
                    • Offline
                    • Mostra profilo
                  PolliceSu   (2)
                    Re: Gli Anni d'Oro di Topolino 14 (1952-54)
                    Risposta #23: Lunedì 5 Lug 2010, 20:40:46
                    Ospitante esiste, ma viene per lo più utilizzato come aggettivo (ad esempio, "squadra ospitante").
                    Ospitatore non esiste.

                    -Inoltre nella collana (non solo in questa storia), topolino si riferisce a Basettoni chiamandolo semplicemente "capo". Ma capo è una traduzione dello "chief" originale, che significa anche capo, ma in questo caso andrebbe tradotto come commissario, visto che in originale il personaggio è "Chief O'Hara" (e quindi "Commissario Basettoni")

                    Non avviene solo in questa collana, anche nelle storie di Scarpa e Casty avviene lo stesso, ad esempio. Può dunque essere un errore risalente alle prime traduzioni (comprensibile, comunque, visto che "chief constable" traduce completamente "commissario", bisognerebbe vedere gli originali del Mistero di Macchia Nera), ma può anche trattarsi di un'interpretazione: "capo" rende meglio sia la familiarità di Topolino nei confronti di Basettoni sia un lessico ben più appropiato al ceto sociale medio di cui Mickey è rappresentante.

                    Per quanto riguarda Adamo Jr. non ci vedo niente di così scandaloso.
                    « Ultima modifica: Lunedì 5 Lug 2010, 20:56:40 da PORTAMANTELLO »
                    No man commanded Jean Louise.
                    Not on land and not on water.
                    Jean did whatever he pleased,
                    Until he kissed the gunners daughter.

                    *

                    Andrea87
                    Uomo Nuvola
                    PolliceSu

                    • ******
                    • Post: 6566
                    • Il terrore di Malachia!
                      • Offline
                      • Mostra profilo
                    PolliceSu
                      Re: Gli Anni d'Oro di Topolino 14 (1952-54)
                      Risposta #24: Lunedì 5 Lug 2010, 21:37:05
                      In italiano, "ospite" significa sia chi dà ospitalità sia chi la riceve.

                      azz... ne ho scoperta una nuova! :D

                      chiedo venia :(

                      Per quanto riguarda Adamo Jr. non ci vedo niente di così scandaloso.

                      nemmeno io, era solo una curiosità che volevo soddisfare... ;)
                      Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario (G. Orwell)

                        Re: Gli Anni d'Oro di Topolino 14 (1952-54)
                        Risposta #25: Giovedì 8 Lug 2010, 14:52:31
                        Ancora un bellissimo numero. Ho apprezzato tutte le storie indistintamente; Volendo proprio scegliere la migliore del numero, senza nulla togliere a Topolino contro Topolino che meritatamente da il titolo al volume in questione, quella che più mi "preso" è stata "Il gorilla Cirillo". Forse uno dei migliori diversi ideati da Walsh; e  con un Topolino in gamba, che senza apparire professorino e scolastico (come siamo abituati nelle storie recenti) accetta l'incombenza toccatagli e gli sta vicino anche nei momenti più difficili. E' un bel messaggio di solidarietà, tolleranza e rispetto senza traccia di banalità o sdolcinatezze. E' il Topolino che si apprezza e condivide in pieno.

                        Voto: 5/5!
                        « Ultima modifica: Giovedì 8 Lug 2010, 14:53:20 da Unchienandalou »
                        "Sempre, tra le tante sofferenze che attendono il giudice giusto, vi è anche quella di sentirsi accusare, quando non è disposto a servire una fazione, di essere al servizio della fazione contraria."

                        Piero Calamandrei - "Elogio de

                        *

                        conker
                        Visir di Papatoa
                        PolliceSu

                        • *****
                        • Post: 2223
                        • Listen to many, speak to a few.
                          • Offline
                          • Mostra profilo
                        PolliceSu
                          Re: Gli Anni d'Oro di Topolino 14 (1952-54)
                          Risposta #26: Sabato 24 Lug 2010, 20:33:49
                          Struggente la scena con Topolino che scopre Pluto sporco e malnutrito

                          concordo pienamente, tra le vignette più toccanti mai apparse in un fumetto Disney

                          Gott qui racconta le emozioni di Mickey e Pluto in modo assolutamente impeccabile, tanto che i personaggi sembrano... vivi

                          "Remember: when people tell you something's wrong or doesn't work for them, they are almost always right. When they tell you exactly what they think is wrong and how to fix it, they are almost always wrong." - NG

                          *

                          EGO
                          Pifferosauro Uranifago
                          PolliceSu

                          • ***
                          • Post: 447
                            • Offline
                            • Mostra profilo
                          PolliceSu
                            Re: Gli Anni d'Oro di Topolino 14 (1952-54)
                            Risposta #27: Lunedì 18 Ott 2010, 01:14:48
                            mi è sorto un dubbio. Questa cronologica di Gottfredson prevede una nuova traduzione, più fedele, ed è più che giusto. Ma allora come mai si lasciano tutti i nomi in italiano, come Cirillo o peggio ancora Lino (bleah!) del Trovatello Milionario, quando negli stessi articoli c’è difficltà a spiegare queste traduzioni un po’ avventate? Va bene la tradizione, però sembrano quasi autarchiche, come se nessuna parola inglese potesse infilarsi nelle storie, quando la Storia odierna mostra una ben diversa via.
                            Mi trovi perfettamente d'accordo, lo sto dicendo nei topic di diversi numeri della collana.

                            Oltretutto, arrivato a questo punto mi viene anche da dire che anche gli articoli non sono poi così eccezionali: oltre a spoilerare in lungo e in largo la trama della storia che introducono (e andrebbero dunque letti dopo la storia, peccato che la precedano), si addentrano poco in dettagli di rilievo mentre dedicano un sacco di spazio a mere supposizioni su questo e quel film che "potrebbero" "forse" aver ispirato gli autori nella trama o nel look di un certo personaggio.

                            In Topolino contro Topolino, storia stupenda, c'è una vignetta in cui si vede tutta l'ispirazione presa da Scarpa nel disegnare le sue prime storie: quel profilo ravvicinato di Topolino sembra disegnato da Scarpa stesso, con quella palpebra semi-abbassata!

                            *

                            Special Mongo
                            Diabolico Vendicatore
                            PolliceSu

                            • ****
                            • Post: 1790
                            • Sapiente Martiniano
                              • Offline
                              • Mostra profilo
                              • Disney Comic Guide - La guida ai fumetti Disney
                            PolliceSu
                              Re: Gli Anni d'Oro di Topolino 14 (1952-54)
                              Risposta #28: Venerdì 22 Ott 2010, 13:08:02
                              Una curiosità (anticipo Special Mongo): nonostante se ne faccia esplicito riferimento nell'articolo introduttivo, scompaiono nella traduzione  di Topolino contro Topolino il riferimento alla nonna (che diventa zia) e il "pesante accento germanico" dello strizzacervelli amico di Minni


                              E' facilmente spiegabile la questione dell'accento: hanno tradotto la storia basandosi sulla versione stampata su Walt Disney's Comics and Stories, dove l'accento germanico era stato del tutto eliminato (tranne i "yah"): ad esempio gli "haff" li avevano sostituiti con "have".

                              Pressoché incomprensibile la questione della "zia". Nell'originale dice chiaramente "grandmother", l'unica spiegazione è che hanno preso come punto di riferimento la traduzione sbagliata de I Maestri Disney 28, dove appunto compariva per errore "zia" inveche che "nonna".
                              « Ultima modifica: Venerdì 22 Ott 2010, 13:10:37 da Sam_Spade »
                              Disney Comic Guide - La guida ai fumetti Disney: https://disneycomicguide.wordpress.com/


                               

                              Dati personali, cookies e GDPR

                              Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                              In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                              Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                              Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)