Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

Don Rosa

4921 · 381799

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

*

ZioPaperone
--
PolliceSu

PolliceSu
    Re: Don Rosa
    Risposta #1830: Mercoledì 19 Ago 2009, 23:42:46
    Bellissima la traduzione di post con... alberino! ;D ;D

    Avete notato che la traduzione con meno errori è quella in coreano? io non ne ho trovato... nessuno! ::)
    « Ultima modifica: Mercoledì 19 Ago 2009, 23:48:52 da ZioPaperone »

    *

    Quaquarone93
    Diabolico Vendicatore
    PolliceSu

    • ****
    • Post: 1749
    • Il gentile fantasma del castello De' Paperoni
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu
      Re: Don Rosa
      Risposta #1831: Giovedì 20 Ago 2009, 00:14:17
      Ma rotfl ;D ;D!! Don Rosa ormai si sbizzarrisce! Una bellissima è quella dell'agonia alla fine: "Sistema di colore di acqua della giustizia" ;D
      "A man who wins is a man who thinks he can" - RF my hero...

      *

      Don Rosa
      Gran Mogol
      PolliceSu

      • ***
      • Post: 584
      • Novellino
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu
        Re: Don Rosa
        Risposta #1832: Giovedì 20 Ago 2009, 00:55:54
        Well, shucks! I'm disappointed that the Korean characters didn't appear as I expected. The "REPLY" screen accepted them, but they didn't make it to the forum.

        In Italian via BabelFish:
        Bene, gusci! I' m. deludente quello i caratteri coreani didn' la t compare ho preveduto. Il " REPLY" lo schermo li ha accettati loro, ma didn' la t lo fa alla tribuna.

        To French:
        Bien, cocques ! I' ; m. décevant cela les caractères coréens didn' ; le t il paraît ai prévu. Le " ; REPLY" ; je masque les a accepté eux, mais didn' ; le t il fait à la tribune.

        To Greek:
        [ch922][ch945][ch955][ch940], cocques! I' ; K. [ch945][ch960][ch959][ch947][ch959][ch951][ch964][ch949][ch965][ch964][ch953][ch954][ch972][ch962] [ch945][ch965][ch964][ch972] [ch959][ch953] coréens [ch967][ch945][ch961][ch945][ch954][ch964][ch942][ch961][ch949][ch962] didn' ; [ch964][ch959] [ch964] [ch949][ch956][ch966][ch945][ch957][ch943][ch950][ch949][ch964][ch945][ch953] [ch941][ch967][ch949][ch953] [ch960][ch961][ch959][ch946][ch955][ch941][ch968][ch949][ch953]. [ch932][ch959] " ; REPLY" ; [ch956][ch949][ch964][ch945][ch956][ch966][ch953][ch941][ch950][ch969] [ch941][ch967][ch969] [ch948][ch949][ch967][ch964][ch949][ch943] [ch945][ch965][ch964][ch972][ch949][ch962], [ch945][ch955][ch955][ch940] [ch964][ch959] didn' ; [ch964][ch959] [ch964] [ch954][ch940][ch957][ch949][ch953] [ch963][ch964][ch951][ch957] [ch960][ch955][ch945][ch964][ch966][ch972][ch961][ch956][ch945].

        Back to English:
        Well, cocques! I'? ; K. disappointing this the coréens characters didn'? ; the t is presented has forecasted. The "? ; REPLY"? ; I disguise I have accepted [aytoes], but didn'? ; the t makes in the platform.

        To Portuguese:
        Bem, cocques! I'? ; K. decepcionando isto os caráteres didn' dos coréens;? ; o t é apresentado previu. O "? ; REPLY"? ; Eu disfarço-me aceitei [aytoes], mas didn'? ; o t faz na plataforma.

        To French:
        Bien, cocques ! I' ; ? ; K. en décevant ceci les caractères didn' ; de coréens ; ? ; le t est présenté a prévu. La " ; ? ; REPLY" ; ? ; Je me déguise ai accepté [aytoes], mais didn' ; ? ; le t fait dans la plate-forme

        To English:
        Well, cocques! I' ; ? ; K. in disappointing this the characters didn' ; Korean; ? ; T is presented envisaged. The " ; ? ; REPLY" ; ? ; I disguise myself accepted [aytoes], but didn' ; ? ; T made in the platform

        Back to Italian:
        Bene, cocques! I' ; ? ; K. nella delusione del questo i caratteri didn' ; Coreano; ? ; T è presentato preveduto. Il " ; ? ; REPLY" ; ? ; Mi travesto ho accettato [aytoes], obiettivo didn' ; ? ; T fatto nella piattaforma

        That's Italian? Well, okay, I've had my fun. No more of that!

        *

        Paperinika
        Imperatore della Calidornia
        Moderatore
        PolliceSu

        • ******
        • Post: 10525
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu
          Re: Don Rosa
          Risposta #1833: Giovedì 20 Ago 2009, 01:34:11
          Well, shucks!

          In Italian via BabelFish:
          Bene, gusci!
          Rotfl, that's absolutely spectacular!!!
          « Ultima modifica: Giovedì 20 Ago 2009, 01:34:44 da Paperinika »

          *

          Andrea87
          Uomo Nuvola
          PolliceSu

          • ******
          • Post: 6566
          • Il terrore di Malachia!
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu
            Re: Don Rosa
            Risposta #1834: Giovedì 20 Ago 2009, 03:32:26
            -cut-
            [smiley=other_bow.gif] [smiley=other_bow.gif] [smiley=other_bow.gif]
            Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario (G. Orwell)

            *

            Duck Fener
            Dittatore di Saturno
            PolliceSu

            • *****
            • Post: 3571
              • Offline
              • Mostra profilo
            PolliceSu
              Re: Don Rosa
              Risposta #1835: Giovedì 20 Ago 2009, 08:32:28
              Si trova in famiglia, ormai, Don Rosa! ;DBene, mi fa piacere!
              Incredibile comunque come una frase possa assumere un significato (o non lo possa assumere, in questo caso ;D) completamente diverso da quello iniziale!
              "Pozzo del dispositivo d'avviamento"? :D

              *

              Andrea87
              Uomo Nuvola
              PolliceSu

              • ******
              • Post: 6566
              • Il terrore di Malachia!
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu
                Re: Don Rosa
                Risposta #1836: Giovedì 20 Ago 2009, 11:28:59
                Thanks to Dippy Dawg for the translation:

                You said you wrote two episodes for "TaleSpin". If you could do it, would you have written also for "DuckTales" (maybe with some barks' quotation?) or would you have denied, because, as you said in the past, you can't "understand" that Scrooge?

                PS: do you know the Scarpa's Test for DuckTales? You can find it here.

                I think the show could be fantastic a TV series Scrooge-based with your scripts and him drawing :D

                ringraziando DippyDawg per la traduzione:

                Hai detto che hai scritto due episodi TV per la serie Tale Spin. Avessi avuto la possibilità, avresti scritto anche episodi per DuckTales (magari inserendo qualche citazione barksiana?) o avresti rifiutato, visto che come spiegasti in passato, non riesci a comprendere quel Paperone?

                PS: conosci il demo di Scarpa per DuckTales? Puoi trovarlo qui.

                Penso che sarebbe stata fantastica una serie TV basata su Paperone con i tuoi copioni e i suoi disegni! :D
                Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario (G. Orwell)

                *

                Don Rosa
                Gran Mogol
                PolliceSu

                • ***
                • Post: 584
                • Novellino
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu
                  Re: Don Rosa
                  Risposta #1837: Giovedì 20 Ago 2009, 16:27:52
                  andrea87:
                  >>>>>You said you wrote two episodes for "TaleSpin". If you could do it, would you have written also for "DuckTales" (maybe with some barks' quotation?)

                  Disney TV called me and asked me to work on "DuckTales", but I was busy making comics for Gladstone. When I was compelled to quit Gladstone due to the business of Disney telling Gladstone not to return my art, "DuckTales" was already out of production. But then Disney TV asked me to work on "TaleSpin".

                  >>>>>PS: do you know the Scarpa's Test for DuckTales? You can find it here.

                  ??? What was he auditioning for? He had an animation studo in Italia?Disney's TV animation was designed in Burbank (Disney), but was always done by other studios in places like Hong Kong to save on labor costs.

                  *

                  Frank
                  Pifferosauro Uranifago
                  PolliceSu

                  • ***
                  • Post: 451
                  • Non vi sapevo un tracanna! (R. Cimino)
                    • Offline
                    • Mostra profilo
                  PolliceSu
                    Re: Don Rosa
                    Risposta #1838: Giovedì 20 Ago 2009, 16:35:18
                    To English:
                    Well, cocques!

                    Interestingly, in this case a phonetic reading retranslated back into Italian would bring us back to the original semantics, except for the unexpected plural and the extra emphasis... but this is a joke that can only be appreciated by those who read both languages and are not offended too easily.

                    Riassunto it: Riscrivendo foneticamente e ritraducendo EN->IT si torna più o meno al significato originale, anche se magari in forma un po' più ...ruspante: "Beh, caXXo!" ::)

                    Many have played this hilarious game of automatic translation back and forth (DCML people may remember Harry as a "ventilator of shoe") but it seems appropriate to go back and quote this 1966 (!) Italian story, written by the Barosso brothers who received the Papersera award last year. Never mind the peculiar artwork, just enjoy the gag, which was doing the rounds even at the time (Barosso jr used to work with a famous university professor who was heavily into machine translation).

                    English: "The spirit is strong, but the flesh is weak" (from the gospel, e.g. Matthew 26:41 or Mark 14:38)

                    Ancient Assyrian: (some gobbledygook I don't have the appropriate character set to retype)

                    Back to English: "The alcohol is strong, but the steak is tender"


                    (Grazie per la dritta su [img], Paperinika!)

                    Riassunto it: vedasi la simpatica storia barossiana Zio Paperone e la ramazza magica, nonché il relativo articolo del professor Barlotti in apertura del volume sui Barosso, Premio Papersera 2008. Il precetto evangelico "Lo spirito è forte ma la carne è debole" diventa, dopo un passaggio intermedio per l'antico assiro, "L'alcool è forte ma la bistecca è tenera".


                    Speaking of translations, I am extremely grateful to two wonderful forum members, Feidhelm and Gingerin Rogers, who have been very kindly and efficiently helping out with the translation of the Don Rosa interview into Italian, one piece at a time. Stay tuned...

                    Riassunto it: sono estremamente grato alle ottime Feidhelm e Gingerin che con grande cortesia ed efficienza stanno traducendo l'intervista a Don Rosa, una fetta per volta. Rimanete in onda...
                    « Ultima modifica: Giovedì 20 Ago 2009, 18:25:16 da Frank »
                    Frank  (filologo disneyano)

                    *

                    Paperinika
                    Imperatore della Calidornia
                    Moderatore
                    PolliceSu

                    • ******
                    • Post: 10525
                      • Offline
                      • Mostra profilo
                    PolliceSu
                      Re: Don Rosa
                      Risposta #1839: Giovedì 20 Ago 2009, 17:09:56
                      (hmm, non sembra funzionare; come faccio a metterci un link a un'immagine che sta altrove sul web?)

                      Così, semplicemente inserendo l'url tra le due stringhe img /img

                      Codice: [Seleziona]
                      [img]http://outducks.org/webusers/webusers/2008/12/it_pm_0090j_001.jpg[/img]


                      *

                      Andrea87
                      Uomo Nuvola
                      PolliceSu

                      • ******
                      • Post: 6566
                      • Il terrore di Malachia!
                        • Offline
                        • Mostra profilo
                      PolliceSu
                        Re: Don Rosa
                        Risposta #1840: Giovedì 20 Ago 2009, 18:26:07
                        ??? What was he auditioning for? He had an animation studo in Italia?Disney's TV animation was designed in Burbank (Disney), but was always done by other studios in places like Hong Kong to save on labor costs.

                        Yes, Scarpa was auditioned for make some episodes, but he can't do anything else except that demo/test because Asian studios were faster and cheaper.

                        Previously (in 1982) he did "the disney walk" with many italian character like Duck Avenger (Paperinik), Brigitta McBridge and Dickie Duck in their first and only appearance on TV

                        [media]http://www.youtube.com/watch?v=vCsdixuIHYU[/media]

                        I hope you appreciate it :)


                        Si, Scarpa tenne un'audizione per fare degli episodi, ma oltre al test non riuscì a fare niente più, perchè gli studios asiatici erano più veloci ed economici.

                        Ancora prima (nel 1982), fece la "camminata disney" con molti personaggi italiani come Paperinik, Brigitta e Paperetta YeYe nella loro loro prima e unica apparizione TV

                        Spero che ti piaccia :)
                        Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario (G. Orwell)

                        *

                        Duck Fener
                        Dittatore di Saturno
                        PolliceSu

                        • *****
                        • Post: 3571
                          • Offline
                          • Mostra profilo
                        PolliceSu
                          Re: Don Rosa
                          Risposta #1841: Giovedì 20 Ago 2009, 19:35:04
                          Yes, Scarpa was auditioned for make some episodes, but he can't do anything else except that demo/test because Asian studios were faster and cheaper.
                          andrea87 speaks about this:

                          [media]http://www.youtube.com/watch?v=qssfUXASzTs&feature=PlayList&p=05B0A065C0FE6134&playnext=1&playnext_from=PL&index=11[/media]

                          Not bad, i think. :)
                          « Ultima modifica: Giovedì 20 Ago 2009, 20:30:19 da Duck_Fener »

                          *

                          Don Rosa
                          Gran Mogol
                          PolliceSu

                          • ***
                          • Post: 584
                          • Novellino
                            • Offline
                            • Mostra profilo
                          PolliceSu
                            Re: Don Rosa
                            Risposta #1842: Giovedì 20 Ago 2009, 19:46:52
                            andrea87:
                            >>>>>Previously (in 1982) he did "the disney walk" with many italian character like Duck Avenger (Paperinik), Brigitta McBridge and Dickie Duck in their first and only appearance on TV. I hope you appreciate it

                            Yes, that was very catchy and well done! Grazie. It was the opening of a TV show that aired Disney cartoons? But questions:
                            Who is the uniformed character who is guarding something and what is he guarding? And why do the Nephews trick him and then everyone beats him up and binds & gags him? That isn't very nice behavior! (I'll try NOT to ask why he's able to fly like a bird.)
                            And who is the black bird in the baseball cap who talks and flies, and flies *without having wings*.
                            And why is the TV station in a sequoia way out in a forest?
                            (These probably seem like stupid questions to Italian fans, but I'm not used to seeing this mixture of Barks and other realities. But maybe the whole bit is not meant to be taken so seriously since the characters all are clearly actors reporting to a TV studio rather than themselves?)
                            « Ultima modifica: Giovedì 20 Ago 2009, 19:49:07 da Don_Rosa »

                            *

                            Don Rosa
                            Gran Mogol
                            PolliceSu

                            • ***
                            • Post: 584
                            • Novellino
                              • Offline
                              • Mostra profilo
                            PolliceSu
                              Re: Don Rosa
                              Risposta #1843: Giovedì 20 Ago 2009, 19:57:43
                              By the way, I'm thinking about this "Dickie Duck" character. (I'd prefer to use her better Italian name, but I don't recall it.)
                              Created by Scarpa? And a point was made to say that she was Glittering Goldie's grand-daughter?
                              Why would Scarpa make such a point? Why would this new character have to be anyone's relative, but in particular WHY Goldie's grand-daughter?
                              Doesn't it seem obvious that Scarpa is implying a "relationship" occured between $crooge & Goldie back in the Yukon? I don't see any other reason for having Goldie as her grandmother.

                              *

                              ZioPaperone
                              --
                              PolliceSu

                              PolliceSu
                                Re: Don Rosa
                                Risposta #1844: Giovedì 20 Ago 2009, 20:04:12
                                Well, the black bird in the baseball cap is Gancetto aka Bruto (no idea on the English name, if any), a character Scarpa created to stooge for Mickey, instead of Goofy that Scarpa didn't like much.
                                His limbs are midway between arms and wings in a way...
                                As for the other questions, I'll drop the hot potato to someone else... ::)

                                Beh l'uccello nero col cappello da baseball è Gancetto alias Bruto (non ho idea del nome inglese, se esiste), un personaggio che scarpa ha inventato per far da spalla a Topolino, al posto di Pippo che Scarpa non amava molto.
                                Le sue braccia sono una via di mezzo tra ali e braccia, più o meno...
                                Per le altre domande, mollo la patata bollente a qualcun altro...
                                « Ultima modifica: Giovedì 20 Ago 2009, 20:38:36 da ZioPaperone »

                                 

                                Dati personali, cookies e GDPR

                                Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                                In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                                Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                                Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)