Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

Don Rosa

4922 · 382747

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

*

Gingerin_Rogers
Diabolico Vendicatore
PolliceSu

  • ****
  • Post: 1674
  • Lurkatrice sfegatata
    • Offline
    • Mostra profilo
PolliceSu
    Re: Don Rosa
    Risposta #1845: Giovedì 20 Ago 2009, 20:14:16
    By the way, I'm thinking about this "Dickie Duck" character. (I'd prefer to use her better Italian name, but I don't recall it.)
    Created by Scarpa? And a point was made to say that she was Glittering Goldie's grand-daughter?
    Why would Scarpa make such a point? Why would this new character have to be anyone's relative, but in particular WHY Goldie's grand-daughter?
    Doesn't it seem obvious that Scarpa is implying a "relationship" occured between $crooge & Goldie back in the Yukon? I don't see any other reason for having Goldie as her grandmother.


    Questa è facile da tradurre e anche corta:
    In ogni modo, sto riflettendo su questo personaggio, "Dickie Duck". (Preferirei usare il nome italiano, ma non lo ricordo) Don, it's Paperetta Ye-Ye.
    Creata da Scarpa? Ed era importante dire che era la nipote di Doretta?
    Perchè era importante per Scarpa? Perchè questo nuovo personaggio doveva essere parente di qualcuno, ma in particolare PERCHE' la nipote di Doretta?
    Non sembra ovvio che Scarpa sottintende una "relazione" tra Paperone e Doretta nello Yukon?
    Non vedo nessun'altra ragione per la quale lei debba essere la nipote di Doretta.

    Ed ora, ragazzi (e ragazze), scatenatevi!

    And now, boys and girls, unleash yourself!

    *

    Duck Fener
    Dittatore di Saturno
    PolliceSu

    • *****
    • Post: 3571
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu
      Re: Don Rosa
      Risposta #1846: Giovedì 20 Ago 2009, 20:14:34
      Who is the uniformed character who is guarding something and what is he guarding? And why do the Nephews trick him and then everyone beats him up and binds & gags him? That isn't very nice behavior! (I'll try NOT to ask why he's able to fly like a bird.)

      This character was created only for this cartoon by Scarpa, isn't a italian comics book's creation. We don’t know his name!
      He’s guarding that the gang stay away from "Sequoia Stazione TV", in english "Station TV Sequoia (isn't very different ;D)
      About the behaviour of the nephews, well, is for have fun, and, also, for show to the spectators the character of Huey, Dewey and Louie . But in Italy usually they aren’t scamp.

      Questo personaggio è stato creato solo per questo cartone da Scarpa, non è una creazione dei fumetti italiani.
      Controlla che la banda stia lontana dalla "Sequoia Stazione TV"
      Rigurado al comportamento dei nipotini, beh, è per divertimento e anche per mostrare agli spettatori il comportamento di Qui, Quo e Qua. Ma in Italia di solito non sono monelli.
      « Ultima modifica: Giovedì 20 Ago 2009, 20:42:00 da Duck_Fener »

      *

      ZioPaperone
      --
      PolliceSu

      PolliceSu
        Re: Don Rosa
        Risposta #1847: Giovedì 20 Ago 2009, 20:19:33
        By the way, I'm thinking about this "Dickie Duck" character. (I'd prefer to use her better Italian name, but I don't recall it.)
        Created by Scarpa? And a point was made to say that she was Glittering Goldie's grand-daughter?
        Why would Scarpa make such a point? Why would this new character have to be anyone's relative, but in particular WHY Goldie's grand-daughter?
        Doesn't it seem obvious that Scarpa is implying a "relationship" occured between $crooge & Goldie back in the Yukon? I don't see any other reason for having Goldie as her grandmother.

        Dickie was created in a story where Goldie, now living in an old people's home, wanted Scrooge to take care of her grand-daughter, namely Paperetta. The story title is "Arriva Paperetta yé yé" (Here comes Paperetta yé yé). I dont' remember the plot very well, it's none of my favorite Scarpa stories, someone else may tell you more.
        If Scarpa intended to imply a previous affair between Scrooge & Goldie, I didn't notice it when I read the story. Goldie appears like a good, quiet, respectable granny, quite different from the way Barks portrayed her. Plus Scrooge doesn't seem to be wondering questions...

        Paperetta fu creata in una storia in cui Doretta voleva che Paperone si prendesse cura di sua nipote, ossia Paperetta appunto. La storia si chiama "Arriva Paperetta yé yé". Non ricordo benissimo la trama, non è tra le mie storie preferite di Scarpa, qualcun altro magari può dirti di più.
        Se Scarpa voleva alludere a una relazione tra Paperone e Doretta leggendo la storia non me ne sono accorto. Doretta appare come una brava nonnina tranquilla e molto perbene, niente a che vedere col ritratto che ne dà Barks. Inoltre Paperone non sembra farsi domande...
        « Ultima modifica: Giovedì 20 Ago 2009, 20:31:08 da ZioPaperone »

        *

        Andrea87
        Uomo Nuvola
        PolliceSu

        • ******
        • Post: 6566
        • Il terrore di Malachia!
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu
          Re: Don Rosa
          Risposta #1848: Giovedì 20 Ago 2009, 20:20:12
          By the way, I'm thinking about this "Dickie Duck" character. (I'd prefer to use her better Italian name, but I don't recall it.)
          Created by Scarpa? And a point was made to say that she was Glittering Goldie's grand-daughter?
          Why would Scarpa make such a point? Why would this new character have to be anyone's relative, but in particular WHY Goldie's grand-daughter?
          Doesn't it seem obvious that Scarpa is implying a "relationship" occured between $crooge & Goldie back in the Yukon? I don't see any other reason for having Goldie as her grandmother.

          Dickie's italian name is "Paperetta YeYe", means "little female duck" in english.

          In her first story "è arrivata Paperetta YeYe" (Paperetta YeYe Is arrived!), Goldie calls $crooge in her old  people's home to entrust Paperetta, who lives in the same house, to him. In beginning $crooge is against, but when he discovers the bad conditions where the girl lives, U$ buy the house from old tyrant owner, give it to goldie and brings Paperetta back with him in Duckburg.

          here Paperetta makes a band with her new cousins HDL, but she steals money that they earned. $crooge thinks she's egoistic but she only wanted to carry in duckburg Goldie for the welcome-party organised by $crooge for her new nephew (?).

          It's an important story for italian continuity because Goldie meets Brigitta and say her to not surrender with $crooge

          in pratica gli ho spiegato il nome di paperetta e ho spoilerato la storia partendo dalla descrizione dell'inducks :P
          « Ultima modifica: Giovedì 20 Ago 2009, 20:46:40 da andrea87 »
          Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario (G. Orwell)

          *

          Duck Fener
          Dittatore di Saturno
          PolliceSu

          • *****
          • Post: 3571
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu
            Re: Don Rosa
            Risposta #1849: Giovedì 20 Ago 2009, 20:22:21
            Well, the black bird in the baseball cap is Gancetto aka Bruto (no idea on the English name, if any), a character Scarpa created to stooge for Mickey, instead of Goofy that Scarpa didn't like much.
            For be more accurate, this character is his son, created for the sunday page.
            The name of this character in Italy is "Gancio" ("Hook", in english ;D), and the name of his son is Gancetto ("Little hook"! ;D ;D), aka "Bruto" (Brute).

            Volendo essere più accurati, questo personaggio è suo figlio, creato per le tavole domenicali.
            Il nome di questo personaggio in Italia è Gancio, e il nome di suo figlio è Gancetto, alias Bruto
            « Ultima modifica: Giovedì 20 Ago 2009, 20:44:04 da Duck_Fener »

            *

            ZioPaperone
            --
            PolliceSu

            PolliceSu
              Re: Don Rosa
              Risposta #1850: Giovedì 20 Ago 2009, 20:26:46
              About the behaviour of the nephews, well, is for have fun, and also, for understand him character. But in Italy usually they aren’t scamp.

              Non voglio farti le pulci e lo so che Rosa capisce l'inglese del Kentucky e quindi capisce tutto ;D... Lo chiedo solo per me: cosa vuol dire "for understand him character"? :-?

              *

              Duck Fener
              Dittatore di Saturno
              PolliceSu

              • *****
              • Post: 3571
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu
                Re: Don Rosa
                Risposta #1851: Giovedì 20 Ago 2009, 20:29:51

                Non voglio farti le pulci e lo so che Rosa capisce l'inglese del Kentucky e quindi capisce tutto ;D... Lo chiedo solo per me: cosa vuol dire "for understand him character"? :-?
                Modificato il messaggio, errore di distrazione...

                *

                Malachia
                Uomo Nuvola
                PolliceSu

                • ******
                • Post: 6148
                • "It was all started by a mouse"
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu
                  Re: Don Rosa
                  Risposta #1852: Giovedì 20 Ago 2009, 20:29:58
                  The name of this character in Italy is "Gancio" ("Hook", in english ;D),
                  "Ellsworth". :)

                  ...

                  Goldie wasn't a "leading character" of that sory. Her was only a "cameo appearance". :)
                  We could show that page (translated) to Don Rosa!

                  Translated:
                  Doretta non è un personaggio importante di quella storia. Vi fece solo un "cameo". :)
                  Potremmo magari mostrare quella pagina (tradotta) al Don!
                  « Ultima modifica: Giovedì 20 Ago 2009, 20:36:04 da iuventuri »

                  *

                  Pacuvio
                  Imperatore della Calidornia
                  Moderatore
                  PolliceSu

                  • ******
                  • Post: 12614
                    • Offline
                    • Mostra profilo
                  PolliceSu
                    Re: Don Rosa
                    Risposta #1853: Giovedì 20 Ago 2009, 20:30:39
                    Ragazzi, le traduzioni in italiano dei vostri post, su... ;)

                    @ZioPaperone: per questo tipo di osservazioni sarebbe meglio usare i PM, no? ::)
                    « Ultima modifica: Giovedì 20 Ago 2009, 20:33:02 da pacuvio »

                    *

                    Duck Fener
                    Dittatore di Saturno
                    PolliceSu

                    • *****
                    • Post: 3571
                      • Offline
                      • Mostra profilo
                    PolliceSu
                      Re: Don Rosa
                      Risposta #1854: Giovedì 20 Ago 2009, 20:31:22
                      "Ellsworth". :)

                      Yes, the english name is "Ellsworth", but i've translate the italian name.

                      Si, io gli ho tradotto letteralmente il nome italiano, con "Hook" non intendevo il nome inglese.
                      « Ultima modifica: Giovedì 20 Ago 2009, 20:32:36 da Duck_Fener »

                      *

                      Andrea87
                      Uomo Nuvola
                      PolliceSu

                      • ******
                      • Post: 6566
                      • Il terrore di Malachia!
                        • Offline
                        • Mostra profilo
                      PolliceSu
                        Re: Don Rosa
                        Risposta #1855: Giovedì 20 Ago 2009, 20:40:18

                        Yes, the english name is "Ellsworth", but i've translate the italian name.

                        Si, io gli ho tradotto letteralmente il nome italiano, con "Hook" non intendevo il nome inglese.
                        visto che in italia si chiama "gancio il dritto" (gancio e dritto sono sinomini in toscana e significano "furbo"), non penso che hook sia la traduzione più adatta ;)
                        Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario (G. Orwell)

                        *

                        ZioPaperone
                        --
                        PolliceSu

                        PolliceSu
                          Re: Don Rosa
                          Risposta #1856: Giovedì 20 Ago 2009, 20:46:48
                          visto che in italia si chiama "gancio il dritto" (gancio e dritto sono sinomini in toscana e significano "furbo"), non penso che hook sia la traduzione più adatta ;)

                          Beh, non penso che moltissimi lettori sappiano che gancio significa furbo in toscana (io ad es. lo apprendo ora e ho pure un caro amico toscano!). Avevo sempre pensato a Gancio come colpo della boxe, a dire il vero (che in inglese è hook).
                          L'unica cosa che tutti notano è il gioco di parole con "dritto".


                          « Ultima modifica: Giovedì 20 Ago 2009, 20:49:23 da ZioPaperone »

                          *

                          Duck Fener
                          Dittatore di Saturno
                          PolliceSu

                          • *****
                          • Post: 3571
                            • Offline
                            • Mostra profilo
                          PolliceSu
                            Re: Don Rosa
                            Risposta #1857: Giovedì 20 Ago 2009, 20:46:57
                            visto che in italia si chiama "gancio il dritto" (gancio e dritto sono sinomini in toscana e significano "furbo"), non penso che hook sia la traduzione più adatta ;)
                            Mi ero scordato de "il dritto", se devo essere sincero :P...
                            Beh, se volete proporre voi una traduzione, perchè proprio a me non mi viene...

                            *

                            Don Rosa
                            Gran Mogol
                            PolliceSu

                            • ***
                            • Post: 584
                            • Novellino
                              • Offline
                              • Mostra profilo
                            PolliceSu
                              Re: Don Rosa
                              Risposta #1858: Giovedì 20 Ago 2009, 20:48:37
                              Malacha:
                              >>>>>"Ellsworth".

                              Ah. Yes, I've heard of that character. But no American would know him unless the American lived in a city whose newspaper carried the MM strip. And I don't think too many did since Donald has been far more popular here than MM ever since DD was created in 1934. (But Donald makes a poor corporate symbol.)

                              *

                              Don Rosa
                              Gran Mogol
                              PolliceSu

                              • ***
                              • Post: 584
                              • Novellino
                                • Offline
                                • Mostra profilo
                              PolliceSu
                                Re: Don Rosa
                                Risposta #1859: Giovedì 20 Ago 2009, 21:08:23
                                Duck Fener:
                                >>>>>He’s guarding that the gang stay away from "Sequoia Stazione TV

                                But why is he doing that? Aren't they supposed to go there?

                                 

                                Dati personali, cookies e GDPR

                                Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                                In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                                Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                                Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)