Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

Don Rosa

4921 · 380392

0 Utenti e 3 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

*

TlatoSMD
Brutopiano
PolliceSu

  • *
  • Post: 40
  • Novellino
    • Offline
    • Mostra profilo
PolliceSu
    Re: Don Rosa
    Risposta #3615: Domenica 18 Set 2011, 17:55:21
    Finally, I remember how many, many pages back, the forum has discussed translating European comics for you, Don. They eventually created a different thread for it which is all Italian, so my chance of participating there is pretty low, therefore I'd like to make my contribution here, listing all my favorite Italian stories, as suggestions what marvelous stories should be translated so Don can appreciate and enjoy a part of comic culture that he has been missing out on for so long.

    I haven't seen any of the translations so far, but I myself am very interested in the subject of translating comics as a hobby. In fact, quite a few of my teen years consisted of scanning and translating Don's comics for myself. It's how I've learned appreciating when translations also look professional in their lettering, using actual comic fonts. The font called Anime Ace very closely resembles the lettering used by Gladstone Publishing during the 1990s, and that's why I recommend it when it comes to translating and lettering comics: http://www.1001fonts.com/font_details.html?font_id=667 I'd also like to offer my help in lettering and back-checking translations before they'll be sent to Don, but I'm afraid scanning would be too time-consuming for me.

    Now for my list of suggestions of Italian comics to translate for Don:

    First off, Carpi's marvelous parodies of world literature, with his extraordinary talent for drawing historical wardrobe and architecture:

    - Guerra e pace: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1604-A (parody of War and peace, particularly the Soviet film adaptation, it even has the kind of so many small background gags that Don also uses in his stories; but judging from what I see at the INDUCKS, I hope you're not gonna use the version from Le grandi parodie (Disney) 11, I've grown up with the breathtaking coloring I see in the Topolino version at that link, which has obviously also been used in I Classici di Walt Disney (seconda serie) 350)
    - Il mistero dei candelabri: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1743-AP (parody of Les miserables)
    - Messer Papero: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1425-AP (the epic 7-part parody of Italian Medieval and Renaissance literature, including Dante who even has a cameo in part 1)
    - Zio Paperone e il centenario (+ uno) bullonario: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1810-AP (not a parody per se, at least none that I know of, but it has 19th century charme to boot, plus AFAIK even includes a caricature of Berlusconi as a character)
    - La metamorfosi di un papero: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1875-A (parody of The metamorphosis by Franz Kafka)

    However great his talent for historical settings, Carpi is not my favorite Italian Duck artist. That's Cavazzano, which makes him my second-favorite Duck artist overall after Don. Off the top of my head, I can think of three Cavazzano stories that combine his extraordinary art with great scripts:

    - Zio Paperone e l'uomo dei paperi: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1919-C (I think you'll really like this one Don, it's a story about Unca Carl himself and his comics...wait a minute! INDUCKS is telling me that it's been published in English just this year in Uncle $crooge #400! http://coa.inducks.org/issue.php?c=us/US++400#b )
    - Zio Paperone e l'operazione foglia: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1455-BP
    - Paperino e la storia dell'acqua dolce: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1587-A

    I know there was a similar story in theme to Paperino e la storia dell'acqua dolce with Mickey, but I can't find it anymore, and I can't remember if it was by Cavazzano or De Vita. It basically has Mickey vacationing at the beach with Minnie and his two nephews, and the two adults teach the nephews a lot about water, including its optical qualities. As far as I remember, the story also included Peg-Leg Pete (aka Gambadilegno) and his GF Trudy. I've always been rather fond of that story too.

    When it comes to Mickey, my personal favorite Mickey artist of all time is Massimo De Vita:

    La spada di ghiaccio, http://coa.inducks.org/subseries.php?c=Ice+Sword , De Vita's 4-part parody of Lord of the Rings, consisting of:

    - Topolino e la spada di ghiaccio,
    - Topolino e il Torneo dell'Argaar,
    - Topolino e il ritorno del "principe delle nebbie" (Don, your Quest for Kalevala very much reminded me of this third part of the saga, they're both fantasy stories set in a medieval winter wonderland, the part where Donald and Scrooge visit the Realm of Death in your Kalevala story has always seemed very much like a scene in this one story to me where Goofy has to answer three questions by a wise old sage in a cave),
    - Topolino e la bella addormentata nel cosmo

    And lastly, a few stories not by any of my favorite Duck or Mickey artists respectively, but I've always liked to go back to them from time to time:

    - Le Fantaleggende: http://coa.inducks.org/subseries.php?c=Le+Fantaleggende (3-part parody of Italian Rennaissance romance Orlando Furioso by Ludovico Ariosto)
    - Le sette meraviglie dei paperi: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1800-AP (7-part parody of the Seven Wonders of the Ancient World)
    - Zio Paperone e i campi galleggianti: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1313-AP
    - Paperino e il pendolo di Ekòl: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1842-A (parody of Foucault's Pendulum by Umberto Eco)
    - Topolino corriere dello Zar: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL++553-AP (parody of Michael Strogoff by Jules Verne)

    P. S.: I'm also a huge fan of Paperinik New Adventures for its art, a series that was always aimed at a somewhat more mature audience than Disney's general output. As far as I remember, Don once read Paperinik's 1967 origin story in a custom-made translation for him by Egmont back in the 90s, and either wasn't impressed much, or doesn't particularly remember that story anymore.

    On the one hand, the 1967 origin story would be essential to understanding PKNA, while on the other I think that modern-day PKNA might even appeal to many people who didn't like the origin story. In any case, Don, you could go and check out http://duckavenger.blogspot.com/2010/04/table-of-contents.html As the series has never been widely available outside of Italy, and isn't commercially available in English so far (only a softened-up follow up series with its art not comparable to PKNA by a long shot has recently started being available from Disney as an English e-book for the iPod), some fans have translated it to English there.
    « Ultima modifica: Domenica 18 Set 2011, 19:37:38 da TlatoSMD »

    *

    Don Rosa
    Gran Mogol
    PolliceSu

    • ***
    • Post: 584
    • Novellino
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu
      Re: Don Rosa
      Risposta #3616: Domenica 18 Set 2011, 18:29:15
      Yow -- look at the messages "TlatoSMD" sent for my attention, and here I am about to leave on a 2-week trip to European book and comics fairs, plus a visit to Egmont in between to discuss that DON ROSA COLLECTION. I'm already gathering up all the various items I need to pack.

      I regret that I won't have much time to reply to all these matters. But perhaps later tonight I can give it a start.

      *

      Some Duckfan
      Bassotto
      PolliceSu

      • *
      • Post: 3
      • Novellino
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu
        Re: Don Rosa
        Risposta #3617: Domenica 18 Set 2011, 19:16:31
        Here's another question I came up with.
        Don Rosa, in your stories I noticed Scrooge loses his hat. A lot. And he doesn't get it back at the end. To the point where it's subverted (in "The Dutchman's Secret", where Donald finds the hat actually back in the story, which is a plot point).
        Did you do this on purpose? And if so, why? It's strange when you think about it. Scrooge always has this top hat which he bought in 1910 (Barks' "The Lemming with the Locket" says so, I think) but he keeps losing it, and then, in the next story, it just reappears without explanation.

        *

        Don Rosa
        Gran Mogol
        PolliceSu   (1)

        • ***
        • Post: 584
        • Novellino
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu   (1)
          Re: Don Rosa
          Risposta #3618: Domenica 18 Set 2011, 20:21:15
          Some Duckfan:>>>>>
          >>>>>It's strange when you think about it. Scrooge always has this top hat which he bought in 1910 (Barks' "The Lemming with the Locket" says so, I think) but he keeps losing it, and then, in the next story, it just reappears without explanation.

          Well, I guess he always retrieves his top hat from wherever he lost it after those stories end.
          Or... who says that's the same top hat he's had since 1910 if the other stories take place after "Lemming"? How could it be the same one? I've also shown it damaged beyong reasonable repair in such stories as that "Dutchman's Secret".
          Next time ask me how I can have destroyed the Money Bin several times, but in my next story I'll treat it as if it has stood untouched for 50+ years.

          (That was a simpler question to answer than TlatoSMD's. Now, back to packing my bags...)
          « Ultima modifica: Domenica 18 Set 2011, 20:22:57 da Don_Rosa »

          *

          TlatoSMD
          Brutopiano
          PolliceSu

          • *
          • Post: 40
          • Novellino
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu
            Re: Don Rosa
            Risposta #3619: Domenica 18 Set 2011, 20:57:44
            Next time ask me how I can have destroyed the Money Bin several times, but in my next story I'll treat it as if it has stood untouched for 50+ years.

            My simple answer to that one has always been: Money! It might be painful for Scrooge, but a sizable chunk out of his Money Bin's content can always restore it to its proper condition.

            *

            Brigitta MacBridge
            Flagello dei mari
            Moderatore
            PolliceSu

            • *****
            • Post: 4733
            • Paperonuuuuccciooooo....
              • Offline
              • Mostra profilo
            PolliceSu
              Re: Don Rosa
              Risposta #3620: Martedì 20 Set 2011, 11:09:41
              Ovviamente grazie la miracolo di Google: ammetto che stavo googlano il mio nome per vedere se la pagina della pubblicazione universitaria della mia tesi veniva fuori con Google, e son finita qui..!  ;)
              I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

              "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

              *

              Brigitta MacBridge
              Flagello dei mari
              Moderatore
              PolliceSu   (3)

              • *****
              • Post: 4733
              • Paperonuuuuccciooooo....
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu   (3)
                Re: Don Rosa
                Risposta #3621: Martedì 20 Set 2011, 11:12:35
                Ciao Don!

                Sono un tuo fan da quando stavi ancora lavorando sui nuovi capitoli regolari della $aga negli anni 90! Per essere preciso, credo che fosse durante la pausa di mezzo anno fra la pubblicazione del Re del Klondike (Ottobre 1994) e il Miliardario di Colle Fosco (Febbraio 1995) nel tedesco Micky Maus Magazin che veni a sapere di te. Al momento, direi che almeno un quarto dell'attuale articolo in inglese di Wikipedia su di te venga dalla mia tastiera (per non citare l'aver creato o espanso un certo numero di articoli su tue storie particolari, più l'aver caricato copertine rimpicciolite ed alcune sequenze di tavole per illustrare i vari articoli), e nel caso che tu non lo abbia visto, lo username che sto usando su questo forum è composto dalle iniziale della tua magnum opus (dove "Tlato" in un certo senso fa da nome, e "SMD" da cognome).

                Finora, l'unica volta che ho avuto l'occasione di incontrarti di persona fu verso il '95 o '96 ad Amburgo, quando stavi firmando edizioni tedesche dei tuoi fumetti ad una grossa fiera mercato di fumetti e cartoni al museo di arte Hamburger Kunsthalle. In ogni caso, era il periodo in cui avevi ancora la barba. La tua presenza era l'unico motivo che avevo per andarci, ma quando arrivammo, la fila era così lunga che io e mio padre decidemmo di fare un giro per il resto della mostra per qualche ora.

                Quando fu il mio turno alla fine del giorno, tu stavi già allungando la mano per cercare la prossima copia da firmare, ma mio padre immediatamente disse in inglese "Il numero uno, per favore!" perché gli avevo detto che era il numero che ancora mi mancava. Quello stesso giorno appena giunto a casa, sigillai la copia con la tua firma sulla copertina in una busta ermetica per conservarlo negli anni, e a tutt'oggi ce lo ho ancora in quel modo!

                Mi sono goduto questo thread nelle ultime settimane, ed ho letto tutto nelle ultime 150 pagine circa. Quando mi sono reso conto che stavi postando su un forum internet dove tutti possiamo parlare e chiederti cose, ero tutto "oddio, oddio!" Ero così eccitato che mi sentivo come in questa scena da I Monty Python e il Sacro Graal: http://www.youtube.com/watch?v=VZ42IMu7HIQ

                Anche il mio primo mucchio di domande per te ha a che fare con i Python. Essendo anche un grosso fan dei Python (e soprattutto Terry Gilliam), ho beccato quelle due citazioni dai Python che hai messo in Qualcosa di assolutamente speciale (dove un Bassotto dice all'altro di non mettersi contro Amelia, "Ti trasformerà in un tritone!", una citazione alla quale il traduttore tedesco non poteva rendere giustizia in una pubblicazione Disney, neppure se l'avesse capita, perché nel doppiaggio tedesco di quella battuta dei Python, il villico dice, "Ha trasfomato il mio dingaling in un bong!") e nei Tre Caballeros cavalcano ancora (quando Paperino dice "Nessuno si aspetta l'inquisizione spagnola!", nel corso di quella corsa sul treno che per vari motivi mi ha sempre ricordato quella altrettanto eccitante, altrettanto quasi-cadiamo-da-un-binario-morto-in-un-canyon-con-un-ingrediente-speciale-come-combustibile equivalente nel climax di Ritorno al futuro, parte 3).

                Comunque, sono queste tutte le citazioni dai Python che hai messo nelle tue storie, Don? O ne ho persa qualcuna? Inoltre, come spieghi le citazioni dai Python con il fatto che tutte le tue storie sono ambientate negli anni 50, quando mancano almeno 15 anni prima che il Monty Python's Flying Circus appaia alla tv britannica? O non importa che la cosa abbia molto senso, e la straordinarietà del più grande gruppo comico della storia giustifica la presenza di citazioni in qualsiasi opera d'arte? Dal momento che è Paperino a citare i Python un po' anacronisticamente nel secondo caso, pensi che a lui piacerebbe il Flying Circus, essendo lui un fissato della tv, o non sarebbe il suo tipo di umorismo?

                Ancora, le citazioni dei Python mi hanno sorpreso un po'. Basandomi su quello che so sui tuoi gusti a partire dalle interviste, dagli editoriali e da questo thread, sembreresti più un fan dei film e serie tv dei tempi della "Hollywood classica", verso gli anni 1930-1950, dove gli uomini erano ancora tosti e tutto questo genere di cose, che essendo così, uh, elegante e maestoso, di certo era una generazione molto diversa dagli strambi, anticonvenzionali, ed irriverenti tipi controculturali della Generazione Woodstock che veniva incarnata dai Pythons e dal loro umorismo.

                Ricordo anche che hai detto, nel documentario The Life and Times of Don Rosa, che questa Generazione Woodstock non ha avuto molto impatto su di te, anche se accadeva all'epoca in cui eri al college. D'altro canto, molte persone hanno notato la curiosa, apparente somiglianza del tuo stile di disegno con i fumetti underground dell'epoca, e tu stesso hai perfino fatto una parodia dei paperi in quella vena "cattiva" verso il 1970 con la tua storia Back to Duckburg place (davvero non vedo l'ora che arrivi la sua prossima pubblicazione da parte della Egmont, anche se 500 Euro per una sola storia è parecchio perfino per un grosso fan come me). Ora, molta gente cita Robert Crumb riguardo alla somiglianza con il tuo stile, ma a me, è senpre sembrato molto più vicino a Gilbert Shelton (ricordato soprattutto per le sue due serie Fabulous Furry Freak Brothers e Wonder Wart-Hog), in effetti (o forse, e ripeto *FORSE*, Bill Griffith con il suo Zippy the Pinhead). Sono abbastanza sicuro che se avessi il tempo e le energie, potrei copiaeincollare certi personaggi disegnati da Shelton (con i suoi due inchiostratori/collaboratori Dave Sheridan e Paul Mavrides), affiancarli ai tupi paperi (e anche in parte ai Bassotti), e vedere alcune palesi somiglianze nelle pose, nelle smorfie, e nel modo in cui disegni le caviglie e le rughe della faccia.

                Così, riguardo al tuo stile "cattivo" e "underground", la tua parodia molto-underground-per-il-tema risalente al college, e a dispetto del fatto che tu spesso dici che Crumb e la Woodstock Generation non hanno mai avuto grossa influenza su di te, mi sono chiesto se forse la gente fa solo le domande sbagliate e forse era Shelton e non Crumb che ha avuto almeno un po' di influenza sul tuo modo di disegnare i paperi?

                Comunque, ci sono tu aspetti amati del tuo stile che mi ricordano Crumb come molti altri, e sono in particolare il tuo stile di mettere così tante pieghe nei vestiti (cosa che il fratello di Robert, Charles, faceva anche più eccessivamente che Bob stesso, risultando così probabilmente più vicino a te in questa cosa), e le tue ombre tratteggiate. È soprattutto il tuo brillante uso e stile delle ombre che continua a suggerirmi che il tuo stile sia prossimo alle arti superiori, specialmente alle incisioni nel rame ed acciaio della prima era moderna fino al 19esimo secolo, da parte di artisti come William Hogarth, Gustave Doré, Honoré Daumier, e Albrecht Dürer. Anche se in generale seguiva il loro stile, le sole due volte in cui Crumb ha davvero raggiunto quel livello di brillantezza e raffinatezza artistica pari al tuo nelle sue ombre erano nella sua biografia Introducing Kafka (pubblicata anche con i titoli Kafka for beginners, R. Crumb's Kafka, o solo Kafka), e nel suo adattamento con illustrazioni/fumetti di un certo libro di psichiatria del 1886 del medico austro-ungherese Richard von Krafft-Ebing, il cui titolo farò meglio non osar pronunciare qui, in cui Crumb, a dispetto dell'argomento controverso, utilizzò uno stile che sembrava ripreso direttamente dalle vecchie incisioni e acqueforti del 19esimo secolo.

                Così, le tue ombre mi hanno fatto chiedere quale influenza possano aver avuto sul tuo stile artisti come Hogarth, Dürer, o Doré?

                E finché ancora parliamo di fumetti underground, Howard il Papero ha avuto una qualche influenza sul tuo stile di disegno? Ovviamente sto parlando del fumetto, non di quel film terribilmente orrendo. Sono un grosso fan anche di quel fumetto, specialmente il giornale Howard il Papero in bianco e nero con disegni di Gene Colan, per esempio.

                Ora, finché siamo immersi in questioni sul tuo stile, passiamo alla domanda che mi sono sempre posto da che ho saputo della tua esistenza e sei diventato il mio artista di paperi preferito di tutti i tempi. Hai detto di non aver mai notato grossi cambi nel tuo stile nel corso degli anni. Però, essendo io una persona molto visuale (che è anche il motivo per cui fra tutti i registi, e dato che abbiamo già menzionato prima i Python, il mio preferito in assoluto sia Terry Gilliam con le sue lenti epiche, bizzarre e larghissime), mi sono sempre stupito dell'unico fondamentale cambiamento del tuo stile. Per quante gemme bprillanti ci siano nei tuoi lavori precedenti, sono quelle delle storie dopo quel cambiamento significativo di stile che continuo a leggere e rileggere almeno una volta a settimana sin da quando ho saputo di te a metà degli anni -90 e fino ad oggi.

                Seppure il tuo stile abbia continuato ad evolversi sempre dal tuo debutto con Il figlio del sole, sembrò restare sempre della stessa "razza" o "scuola" fino a Il ritorno di Super Snooper. Poi arrivò il tuo primo capitolo della $aga, L'ultimo del clan De' Paperoni, e le tue storie non sono più state le stesse! Anche se per anni hai sempre ripetuto che sei solo un dilettante ed un fan come molti di noi, è dal fondamentale inizio della $aga che io considero decisamente il tuo stile come pienamente professionale, e il mio stile papero preferito di tutti i tempi. (Beninteso, in seguito è cambiato ancora a causa del tuo problema all'occhio, che credo cominci ad apparire nelle tue storie verso il 1997-'99, il che a volte mi addolora quando vedo come la tua ingegnosità nella composizione delle tavole e delle pagine abbia comunque continuato a crescere, ma il tuo problema all'occhio ti ha impedito di eseguire i tuoi progetti al loro pieno potenziale nelle esatte proporzioni e dettagli, fino al punto che i tuoi paperi sembravano apparire sempre più, um, spigolosi e appuntiti?)

                La mia domanda è: come ha fatto questo improvviso cambiamento, questo fondamentale balzo quantico del tuo stile a venir fuori così bruscamente fra due storie? Lo hai deliberatamente ripulito prima, facendo pratica e ancora pratica, prima di iniziare L'ultimo del clan De' Paperoni, in modo da poter rendere giustizia all'eredità di zio Carl, uno dei più grandi creatori e narratori del 20esimo secolo, anche dal punto di vista visivo? Credo che questo cambiamento sia così innegabile, eppure tu dici di non aver mai notato grossi cambiamenti nel tuo stile; eppure non ho mai incontrato nessun altro a parte me, che citasse questo improvviso cambiamento fra il ritorno di Super Snooper e L'ultimo del clan De' Paperoni, neppure fra altri fan di Rosa.

                Ancora sulle qualità visive, io mi interesso molto anche della colorazione, che ovviamente mi rendo conto non essere stato il tuo lavoro per le tua storie pubblicate. So che hai avuto i tuoi problemi con i colori sbagliati da parte degli editori, come quando resero a colori il tuo televisore degli anni 50, ma non è a questo che mi riferisco. Mi par di capire che tu collezioni stampe delle tue storie da tutto il mondo. Che ne penso di come sono colorate?

                Quello di cui sto parlando adesso è in particolare il meraviglioso senso del colore che avevano alla Gladstone, con il loro mozzafiato arcobaleno pieno di morbidi colori sfumati e tutto questo genere di cose, specialmente nella loro seconda generazione dopo che nel 1993 ebbero ripreso dalla Disney Comics la licenza piena (ossia, non solo per le ristampe di Barks) (penso anche che il loro lettering fosse quello più adatto). È anche il principale motivo per cui nel corso degli anni sono passato a leggere le tue storie esclusivamente nell'originale inglese, per via di tutti quei brilanti colori che le portano in vita. La Disney Comics, dal 1990 al 1993, e nonostante la loro piuttosto, uh, "speciale" riprogettazione dei loghi delle serie sulle copertine, all'inizio sembrava abbastanza per i colori (come nella loro edizione del Papero che cadde sulla terra, L'isola al confine del tempo, e Tempo Rubato), con la famigerata Disney Implosion del 1991 mi sembra che la loro colorazione si peggiorata col tempo. La Gemstone, anche se per lo più conservava le sfumature, spesso sembrava molto più fredda nella scelta dei colori, non caldi e piacevoli come quelli della Gladstone, quando non erano abbastanza furbi da conservare gli originali colori della Gladstone nelle ristampe.

                Io avverto che questa differenza nella qualità del colore anche fra la Gladstone e la Gemstone sia particolarmente evidente nei Guardiane della biblioteca perduta, pubblicata prima da Gladstone e poi ristampata da Gemstone. Per me, come per molti tuoi fan, I Guardiani della biblioteca perduta  è fra le storie preferite in assoluto (con le sue qualità essenziali e distintive, io penso, che ritornano nella Corona dei Re crociati, il Tesoro di Creso, Le carte perdute di Colombo, ed anche Il papero del passato e del futuro). La pubblicazione originale della Gladstone sarebbe stata perfetta, non fosse stoto che per lo sfortunato errore che capitò con gli impianti di stampa CMYK della storia che portò in più che evidenti sfrangiature di colore per tutta la storia. La Gemstone, comunque, non corresse quell'errore con la sua ristampa, e decise invece di usare lo schema di colori pieni piuttosto blando della Egmont. Così se fosse per me, la versione perfetta di questa storia deve ancora arrivare.

                Vorrei che noi qui in Europa avessimo in lingua locale l'equivalente per le tua storie della Carl Barks Library in Color c copertina morbida. La CBLC a cui mi riferisco (consistente di The Carl Barks Library of Donald Duck Adventures in Color, The Carl Barks Library of Gyro Gearloose Comics and Fillers in Color, The Carl Barks Library of Walt Disney's Uncle Scrooge One Pagers in Color, The Carl Barks Library of Walt Disney's Comics and Stories in Color, ed un volume di The Carl Barks Library of 1940's Donald Duck Christmas Giveaways in Color) è stata pubblicata negli USA dalla Gladstone verso gli anni 1992-1996, e con la colorazione unica della Gladstone anche qui in europa da editori locali!

                È il motivo per cui la CBLC è ancora la mia edizione preferita della storie dello Zio Carl (anche se, devo ammetterlo, non le ho mai lette tanto quanto le tue storie, o quelle degli artisti italiani Cavazzano e Carpi). Neppure la edizione European Hall of Fame delle tue storie reggeva il confronto con la brillantezza di colori della Gladstone nella loro edizione inglese. Non solo, ma a differenza della imminente Don Rosa Collection della Egmont, il fan dei paperi medio se la poteva anche permettere ad un prezzo di copertina originale di 8.50 Euro (circa $10) a volume, così anche se non potevi permetterti l'intera serie tutta in una volta, potevi costruirtene la collezione in maniera graduale.

                Per le tue storie la cosa più vicina ad un equivalente della CBLC, almeno qui in Germania, è Onkel Dagobert von Don Rosa della Egmont, che era comparabile per prezzo, dimensione della pagina, numero di pagine per volume, e qualità di stampa, solo che conteneva gli scialbi colori piatti della Egmont (la mia principale lamentela verso questa edizione), spesso scambiava font per i ballons scegliendo fra diversi non-proprio-adatti, ed era perfino completamente fuori sequenza eccetto che per i capitoli della $aga con cui aveva cominciato, ma addirittura inframmezzati con quei capitoli includeva altre storie della tua carriera negli stessi volumi, che così erano completamente fuori sequenza già mentre stavano pubblicando la $aga. Quest'ultimo aspetto è particolarmente ovvio per una persona visuale come me, che riesce a distinguere benissimo i tuoi stili di disegno.

                Ricordo che nella $aga di Paperon De' Paperoni hai detto di aver incontrato tua moglie ad una convention di Star Wars, e che riguardo a certe cose lei sembra "nerd" tanto quanto te. Se non è una domanda troppo privata, che ne pensa lei della tua passione per Barks ed i paperi che ti ha portato a diventare uno dei più celebrati artisti dei paperi? Credo di ricordare alcune foto in cui lei non sembrava troppo felice per i fan che invadevano la vostra casa lasciando devastanti impronte dappertutto.

                Di recente hai detto che disegnare non ti piace, al punto che quando finivi una storia, la odiavi assolutamente per tutta la fatica e il duro lavoro che ti aveva causato, fornendo esempi particolari ogni volta che citavi questo fatto. Ci sono delle storie che hai odiato meno quando le finivi? Inoltre, così tante delle tue storie dimostrano tanto amore e passione per i personaggi e attenzione al dettaglio e verso l'avvincente azione che ci sorprende pensare alle tue parole quando leggiamo i tuoi racconti.

                È anche difficile da credere, quando quei momenti speciali delle tue storie vanno venire in continuazione la pelle d'oca, e penso in particolare alla morte di Fergus De' Paperoni, a Paperone che si immerge nei suoi amati ricordi, alla sua dolorosa stroncata storia d'amore don Doretta (che finì tanto tragicamente nonostante loro abbiano "giocato a rummy" per un mese nella capanna di Paperone Scrooge al Fosso dell'Agonia Bianca), al modo in cui hai trattato Paperino nel Genio del compleanno anche se certa gente dice sempre che gli dai poca importanza in confronto a Paperone, o al tuo commovente omaggio a temi come l'amicizia duratura, la paternità (o ziità :P), e il senso della famiglia in storie come quelle dedicate a Joe Carioca (credo che tu ne abbia fatto il più amabile personaggio dopo Paperone, Paperino, e i nipoti) e a Panchito Pistoles, Q.U.E.S.T.I.O.N.E.D.I.G.E.R.G .O., La prima invenzione di Archimede, e soprattutto Una lettera da casa.

                Ora, essere un fan duro-a-morire della tua opera ti da anche continui scontri con quanti odiano Don Rosa che in qualche modo sembrano pensare che la tua popolarità farà dimenticare il genio dello Zio Carl. La maggior parte delle loro lamentele sono bugie irrazionali e disinformazione malevola, ovviamente, ma c'è una critica che ho sentito fare che mi mi ha colpito. Si basa sul fatto che tu stesso hai spesso criticato la stupidità dei fumetti di supereroi americani, e che oggigiorno gli americani conoscono solo quel tipo di fumetti. Tu stesso hai creato parodie di supereroi, e a me sta bene, perché le parodie non devono necessariamente essere legate all'ammirazione ad al rispetto per una cosa.

                Ma nonostante le tue critiche verso gli eroi dei supereroi, parrebbe che tu li collezioni altrettanto avidamente nella tua mitica collezione nel seminterrato. Come mai?

                Ora, queste sono tutte le domande e richieste e riflessioni (la mia Paperi, Decini e Destini?) che ho potuto tirar fuori dalla mia testa... *FINORA!* Aspetto con ansia le tue risposte, zio Don! :)
                I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                *

                Brigitta MacBridge
                Flagello dei mari
                Moderatore
                PolliceSu

                • *****
                • Post: 4733
                • Paperonuuuuccciooooo....
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu
                  Re: Don Rosa
                  Risposta #3622: Martedì 20 Set 2011, 11:49:20
                  Infine, ricordo che molte, molte pagine fa, il forum aveva discusso sul tradurre per te un fumetto europeo, Don. Alla fine hanno creato un diverso thread che è tutto in italiano, perciò la mia possibilità di parteciparvi è piuttosto bassa, e quindi vorrei dare qui il mio contributo, elencando le mie storie italiane preferite, come suggerimento su quali mervigliose storie dovrebbero essere tradotte perché Don possa apprezzare e godere di una parte della cultura dei fumetti che si è perso per tanto tempo.

                  Non ho visto nessuna delle traduzioni fatte finora, ma anche io sono molto interessato nel tradurre fumetti come hobby. In effetti, un bel pezzo della mia adolescenza consisteva nello fare lo scanning e le traduzioni dei fumetti di Don per me. È il modo in cui ho imparato ad apprezzare quando le traduzioni sembrano professionali anche nel lettering, usando veri fon da fumetti. Il font chiamato Anime Ace ricorda molto il lettering usato da Gladstone Publishing negli anni 90, e per questo io lo raccomando quando si tratta di tradurre e letterare fumetti: http://www.1001fonts.com/font_details.html?font_id=667 Imi piacerebbe anche offrire il mio aiuto per il lettering e per controllare “all’indietro” le traduzioni prima che vengano mandate a Don, ma tempo che fare gli scanning mi richiederebbe troppo tempo.

                  Ora la mia lista di suggerimenti per fumetti italiani da tradurre per Don:

                  Per primo, le meravigliose parodie letterarie di Carpi, con il suo straordinario talento per il disegno di architettura ed abbigliamento storico:

                  - Guerra e pace: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1604-A (parodia di Guerra e Pace, in particolare dell’adattamento filmico sovietico, contiene il tipo di piccole gag di background che anche Don usa nelle sue storie; ma a giudicare da quello che vedo sull’INDUCKS, spero che non userete la versione da Le grandi parodie (Disney) 11, io sono cresciuto con i colori mozzafiato che vedo nella versione su Topolino in quel link, che ovviamente è la stessa usata ne I Classici di Walt Disney (seconda serie) 350)
                  - Il mistero dei candelabri: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1743-AP (partodia dei Miserabili)
                  - Messer Papero: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1425-AP (epica parodia in 7 parti della letteratura italiana medievale e rinascimentale, compreso Dante cha ha un cameo nella prima parte)
                  - Zio Paperone e il centenario (+ uno) bullonario: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1810-AP (non una parodia vera e propria, almeno non che io sappia, ma ha il fascino del 19esimo secolo più, per quanto ne so, contiene una caricatura di Berlusconi fra i personaggi)
                  - La metamorfosi di un papero: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1875-A (parodia de Le metamorfosi di Franz Kafka)

                  Per quanto fosse grande il suo talento per gli scenari storici, Carpi non è il mio preferito artista di paperi italiano. È Cavazzano, che è il mio secondo disegnatore di paperi preferito dopo Don. Così sui due piedi mi vengono in mente tre storie di Cavazzano che combinano la sua straordinaria arte con ottimi testi:

                  - Zio Paperone e l'uomo dei paperi: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1919-C (penso che questa ti piacerà davvero Don, è una storia su Zio Carl in persona e sui suoi fumetti...un minuto! INDUCKS mi dice che è stata pubblicata in inglese proprio quest’anno in Uncle $crooge #400! http://coa.inducks.org/issue.php?c=us/US++400#b )
                  - Zio Paperone e l'operazione foglia: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1455-BP
                  - Paperino e la storia dell'acqua dolce: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1587-A

                  So che c’era una storia simile per tema a Paperino e la storia dell'acqua dolce con Topolino, ma non la trovo più, e non ricordo se era di Cavazzano o De Vita. In pratica c’era Topolino che andava in vacanza al mare con Minni e i due nipoti, e i due adulti insegnano ai bambini molte cose sull’acqua, comprese le qualità ottiche. Per quanto ricordi, la storia contiene anche Gambadilegno e la sua fidanzata Trudy. Mi è sempre piaciuta molto anche quella.

                  Quando si parla di Topolino, il mio disegnatore preferito di sempre è Massimo De Vita:

                  La spada di ghiaccio, la parodia in 4 parti del Signore degli anelli, consistente di:

                  - Topolino e la spada di ghiaccio,
                  - Topolino e il Torneo dell'Argaar,
                  - Topolino e il ritorno del "principe delle nebbie" (Don, la tua Ricerca del Kalevala mi ha ricordato molto questa terza parte della saga, sono entrambe storie fantasy ambientate in una terra fantastice medievale, la parte in cui Paperino e Paperone visitano il Reame della morte nella tua storia sul Kalevala mi ha molto ricordato una scena in questa storia in cui Pippo deve rispondere a tre domande poste da un vecchio saggio in una caverna),
                  - Topolino e la bella addormentata nel cosmo

                  E infine, alcune storie non create dai miei disegnatori preferiti, ma che mi piace rileggere di tanto in tanto:

                  - Le Fantaleggende: http://coa.inducks.org/subseries.php?c=Le+Fantaleggende (parodia in 3 parti del poema italiano rinascimentale Orlando Furioso scritto da Ludovico Ariosto)
                  - Le sette meraviglie dei paperi: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1800-AP (parodia in 7 parti delle Sette Meraviglie del Mondo Antico)
                  - Zio Paperone e i campi galleggianti: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1313-AP
                  - Paperino e il pendolo di Ek[ch65533]l: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL+1842-A (parodia del Pendolo di Foucault di Umberto Eco)
                  - Topolino corriere dello Zar: http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL++553-AP (parodia del Michele Strogoff di Jules Verne)

                  P. S.: Sono anche un grosso fan di Paperinik New Adventures per i suoi disegni, una serie che ha sempre aspirato ad una audience un po’  più matura della media dei lettori Disney. Per quanto ricordo, Don una volta ha letto la storia del 1967 delle origini di Paperinik in una traduzione fatta apposta per lui dalla Egmont negli anni ‘90, e o non ne rimase particolarmente impressionato, oppure non la ricorda più.

                  Da un lato, la storia del 1967 sulle origini potrebbe essere essenziale per capire PKNA, mentre d’altro canto io penso che il moderno PKNA potrebbe piacere a molta gente a cui la storia originale non era piaciuta. In ogni caso, Don, puoi andare a vedere http://duckavenger.blogspot.com/2010/04/table-of-contents.html
                  Dato che la serie non è mai stata ampiamente disponibile fuori dall’Italia, e finora non è stata resa disponibile alla vendita in inglese (c’è solo un seguito ammorbidito i cui disegno non si possono neppure confrontare con quelli di PKNA, reso disponibile di recente dalla Disney come e-book per iPod), alcuni fan la hanno tradotta in inglese lì.
                  I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                  "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                  *

                  Brigitta MacBridge
                  Flagello dei mari
                  Moderatore
                  PolliceSu

                  • *****
                  • Post: 4733
                  • Paperonuuuuccciooooo....
                    • Offline
                    • Mostra profilo
                  PolliceSu
                    Re: Don Rosa
                    Risposta #3623: Martedì 20 Set 2011, 12:01:06
                    I know there was a similar story in theme to Paperino e la storia dell'acqua dolce with Mickey, but I can't find it anymore, and I can't remember if it was by Cavazzano or De Vita. It basically has Mickey vacationing at the beach with Minnie and his two nephews, and the two adults teach the nephews a lot about water, including its optical qualities. As far as I remember, the story also included Peg-Leg Pete (aka Gambadilegno) and his GF Trudy. I've always been rather fond of that story too.

                    The story is Topolino e le vacanze in immersione, by Carlo Chendi (script) and Giorgio Cavazzano (art). I've never considered it to be on the same line as "la storia dell'acqua dolce". "La storia dell'acqua dolce" is a didactic story about the ecology of water, "le vacanze in immersione" is rather a two-part-long advertizing for scuba diving and similar activities. They both are nice satories, but I myself would definitively not put them in a "Short list" of stories to be read to get an idea on European comics.

                    La storia è Topolino e le vacanze in immersione, di Carlo Chendi (script) e Giorgio Cavazzano (disegni). Non la ho mai considerata affine a "la storia dell'acqua dolce". "La storia dell'acqua dolce" è una storia didattica sull'ecologia dell'acqua, "le vacanze in immersione" è piuttosto una pubblicità in due parti sulle immersioni subacquee e simili attività. Sono entrambe storie carine, ma io non le metterei in una "lista corta" di storie da leggere per farsi una idea sul fumetto europeo.

                    Citazione
                    La spada di ghiaccio, http://coa.inducks.org/subseries.php?c=Ice+Sword , De Vita's 4-part parody of Lord of the Rings.

                    Actually, De Vita himself denied the fact of the Argaar series being a parody of The Lord of The rings, which he had non even read at the time in which he made the first stories. He said he had read Terry Brooks' ""THe sword of Shannara", but mostly he was inspired by a book on northern legends, not by modern fanatsy literature.

                    In realtà, De Vita stesso ha negato che la serie dell'Argaar fosse una parodia del Signore degli Anelli, che all'epoca in cui realizzò le prime storie del ciclo non aveva neppure letto. Egli ha detto che aveva letto "La spada di Shannara" di Terry Brooks, ma di essere stato ispirato soprattutto da un libro sulle leggende nordiche, non da qualche libro di fantasy moderna.
                    « Ultima modifica: Martedì 20 Set 2011, 12:03:56 da Brigitta_McBridge »
                    I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                    "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                    *

                    Brigitta MacBridge
                    Flagello dei mari
                    Moderatore
                    PolliceSu

                    • *****
                    • Post: 4733
                    • Paperonuuuuccciooooo....
                      • Offline
                      • Mostra profilo
                    PolliceSu
                      Re: Don Rosa
                      Risposta #3624: Martedì 20 Set 2011, 12:06:41
                      Yow -- guarda i messaggi che "TlatoSMD" ha mandato per me, e io sono qui che sto per partire per un viaggio di due settimane in Europa per fiere del libro e fumetti, più una visita alla Egmont nel mezzo per discutere quella DON ROSA COLLECTION. Sto già raccattando gli oggetti da mettere in valigia.

                      Mi spiace che non avrò molto tempo per rispondere a queste cose. Ma forse potrò iniziare a farlo più tardi stasera.
                      I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                      "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                      *

                      Brigitta MacBridge
                      Flagello dei mari
                      Moderatore
                      PolliceSu

                      • *****
                      • Post: 4733
                      • Paperonuuuuccciooooo....
                        • Offline
                        • Mostra profilo
                      PolliceSu
                        Re: Don Rosa
                        Risposta #3625: Martedì 20 Set 2011, 12:21:24
                        Ecco un'altra domanda che mi è venuta.
                        Don Rosa, ho notato che nelle tue storie Paperone perde il cappello. Spesso. E non lo recupera alla fine. Al punto che ci sono casi in cui viene fatta una eccezione (nel "Segreto dell'olandese", dove Paperino ritrova il cappello nella storia, ed è un elemento della trama).
                        Lo hai fatto apposta? E se sì, perché? È strano se ci pensi. Paperone ha sempre avuto quel cappello a cilindro che aveva comprato nel 1910 (credo che lo dica Barks in "Zio Paperone e il ratto del ratto") ma continua a perderlo, e poi, nella storia dopo, riappare senza spiegazioni..
                        « Ultima modifica: Martedì 20 Set 2011, 12:26:38 da Brigitta_McBridge »
                        I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                        "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                        *

                        Brigitta MacBridge
                        Flagello dei mari
                        Moderatore
                        PolliceSu

                        • *****
                        • Post: 4733
                        • Paperonuuuuccciooooo....
                          • Offline
                          • Mostra profilo
                        PolliceSu
                          Re: Don Rosa
                          Risposta #3626: Martedì 20 Set 2011, 12:26:10
                          Some Duckfan:>>>>>
                          >>>>>È strano se ci pensi. Paperone ha sempre avuto quel cappello a cilindro che aveva comprato nel 1910 (credo che lo dica Barks in "Zio Paperone e il ratto del ratto") ma continua a perderlo, e poi, nella storia dopo, riappare senza spiegazioni.

                          Beh, suppongo che recuperi ogni volta il cappello da qualsiasi posto in cui lo abbia perso, dopo che la storia è finita.
                          Oppure... chi dice che sia sempre lo stesso cappello che ha dal 1910, se le altre storie si svolgono dopo "il ratto del ratto"> come potrebbe essere sempre il solito? Lo ho anche mostrato danneggiato oltre ogni ragionevole possibilità di riparazione in storie come il "segreto dell'olandese".
                          La prossima volta chiedimi come faccio a distruggere il deposito molte volte, ma nella storia successiva mi comporterò come se fosse rimasto intatto per più di 50 anni.

                          (questa era una domanda più semplice a cui rispondere di quella di TlatoSMD. Ed ora, torno a fare le valigie...)
                          I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                          "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                          *

                          Brigitta MacBridge
                          Flagello dei mari
                          Moderatore
                          PolliceSu

                          • *****
                          • Post: 4733
                          • Paperonuuuuccciooooo....
                            • Offline
                            • Mostra profilo
                          PolliceSu
                            Re: Don Rosa
                            Risposta #3627: Martedì 20 Set 2011, 12:27:59
                            La mia semplice risposta a questa domanda è sempre stata: soldi! Sarà doloroso per Paperone, ma un bel mucchio preso dal contenuto del deposito può sempre rimetterlo in buone condizioni
                            I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                            "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                            *

                            TlatoSMD
                            Brutopiano
                            PolliceSu

                            • *
                            • Post: 40
                            • Novellino
                              • Offline
                              • Mostra profilo
                            PolliceSu
                              Re: Don Rosa
                              Risposta #3628: Martedì 20 Set 2011, 14:39:37
                              *applauds* Wow Brigitta! :) After I'd made my two rather passionate posts (first time ever I could tell Don how much his work means to me!), I'd gotten worried that I'd given you translators quite a task. Perhaps this common stereotype about "passionate Italians" made me tell myself that it'll be alright...

                              Anyway, I can only bow to your commitment! Thank you!


                              The story is Topolino e le vacanze in immersione, by Carlo Chendi (script) and Giorgio Cavazzano (art). I've never considered it to be on the same line as "la storia dell'acqua dolce". "La storia dell'acqua dolce" is a didactic story about the ecology of water, "le vacanze in immersione" is rather a two-part-long advertizing for scuba diving and similar activities. They both are nice satories, but I myself would definitively not put them in a "Short list" of stories to be read to get an idea on European comics.

                              Thanks for finding Topolino e le vacanze in immersione for me! Now I can finally find it again in my cupboards full of more than 300 issues of Lustiges Taschenbuch. :)

                              Well, it was a list of *PERSONAL* favorites. I've always preferred to be educated in science and history by didactic stories with Donald and Mickey, rather than the very dull way they do it in schools.

                              But I admit, it's been a loooong time since I've read Topolino e le vacanze in immersione because I couldn't find it anymore, and the education on water and its scientific qualities was what stuck in my memory.

                              My love for educational stories was not the only reason to choose Paperino e la storia dell'acqua dolce though, it's also the great art when Donald and Gyro start reaching more modern times, such as with the bridges, and especially the marvellous aeriel shots towards the end where you see everything like you're looking down from a balloon or airplane. They're some great examples of how Cavazzano's art always makes me feel warm and fuzzy inside. Everything looks so peaceful and comfy, so serene, like a giant living room.

                              Anyway, what do you think about the rest of my list?

                              Actually, De Vita himself denied the fact of the Argaar series being a parody of The Lord of The rings, which he had non even read at the time in which he made the first stories. He said he had read Terry Brooks' ""THe sword of Shannara", but mostly he was inspired by a book on northern legends, not by modern fanatsy literature.

                              *ducks* Mea culpa! I just shouldn't assume...though I think it's a common misconception among the German fans. In Germany, you're considered a nerd even for just knowing that the Disney stories published in the small DIN A5 size are from Italy, or for realizing that Perego's style is, uh, different from that of other Disney artists. Anyway, what's the opinion of you Italian fans regarding Perego?

                              *

                              Brigitta MacBridge
                              Flagello dei mari
                              Moderatore
                              PolliceSu

                              • *****
                              • Post: 4733
                              • Paperonuuuuccciooooo....
                                • Offline
                                • Mostra profilo
                              PolliceSu
                                Re: Don Rosa
                                Risposta #3629: Martedì 20 Set 2011, 18:28:41
                                *applaude* Wow Brigitta! :) Dopo che avevo fatto i miei due post appassionati (era la prima volta che potevo raccontare a Don quanto significhi per me il suo lavoro!), mi ero preoccupato di aver dato un impegno troppo gravoso a voi traduttori. Forse quel comune stereotipo sugli "Italiani passionali" mi ha fatto dire a me stesso che sarebbe andato tutto bene...

                                Comunque, posso solo inchinarmi davanti alla tua dedizione! Grazie!

                                Grazie per aver ritrovato Topolino e le vacanze in immersione per me! Ora posso finalmente ritrovarla nelle mie librerie piene di più di 300 numeri di Lustiges Taschenbuch. :)

                                Ebbene, era una lista di preferite *PERSONALI*. Ho sempre preferito che mi si insegnassero le scienze e la storia con storie didattiche con Paperino e topolino, piuttosto che nel modo noioso che usano a scuola.

                                Ma lo ammetto, è da pareeeeecchio che non leggo Topolino e le vacanze in immersione perché non la trovavo più, e mi era rimasta impressa nella memoria la parte di insegnamento sull'acqua e le sue qualità scientifiche.

                                Però il mio amore per le storie educative non è l'unica ragione per scegliere Paperino e la storia dell'acqua dolce, ci sono anche i grandi disegni quando Paperino ed Archimede stanno raggiungendo i tempi più moderni, come i ponti, e specialmente le immagini aeree verso la fine quando vedi tutto come se stessi guardando giù da un pallone aerostatico o un aeroplano. Sono alcuni ottimi esempi di come l'arte di Cavazzano riesca sempre a farmi sentire caldo dentro. Tutto sempre così pacifico e confortevole, così sereno, come un gigantesco salotto.

                                comunque, che ne pensi del resto della mia lista?

                                *schiva* Mea culpa! Non avrei dovuto assumere... anche se penso che sia un errore comune fra i fan tedeschi. In Germania, ti considerano un nerd anche se solo sai che le storie Disney pubblicate nel formato piccolo DIN A5 vengono dall'Italia, o se ti accorgi che lo stile di Perego è, uh, diverso da quello di altri artisti Disney. Comunque, quale è l'opinione di voi italiani su Perego?
                                I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                                "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                                 

                                Dati personali, cookies e GDPR

                                Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                                In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                                Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                                Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)