Non riesco a capire la seconda tavola che hai postato: vuole suggerirgli di tornare a fare l'imbianchino?
L'equazione Hitler-imbianchino è antica almeno quanto la storiografia che si occupa di nazismo e basti all'uopo citare la canzone di Brecht del '33
Das Lied vom Anstreicher Hitler
Der Anstreicher Hitler [ch8206]
Sagte: Liebe Leute, laßt mich ran! [ch8206]
Und er nahm einen Kübel frische Tünche [ch8206]
Und strich das deutsche Haus neu an. [ch8206]
Das ganze deutsche Haus neu an. [ch8206]
[ch8206] [ch8206]
Der Anstreicher Hitler [ch8206]
Sagte: Diesen Neubau hat's im Nu! [ch8206]
Und die Löcher und die Risse und die Sprünge [ch8206]
Das strich er einfach alles zu. [ch8206]
Die ganze Scheiße strich er zu. [ch8206]
[ch8206] [ch8206]
O Anstreicher Hitler [ch8206]
Warum warst du kein Maurer? Dein Haus [ch8206]
Wenn die Tünche in den Regen kommt [ch8206]
Kommt der Dreck drunter wieder raus. [ch8206]
Kommt das ganze Scheißhaus wieder raus. [ch8206]
[ch8206] [ch8206]
Der Anstreicher Hitler [ch8206]
Hatte bis auf Farbe nichts studiert [ch8206]
Und als man ihn nun eben ranließ [ch8206]
Da hat er alles angeschmiert. [ch8206]
Ganz Deutschland hat er angeschmiert
LA CANZONE DELL’IMBIANCHINO HITLER
L’imbianchino Hitler
Disse: Cara gente, lasciatemi fare!
E prese un secchio di vernice fresca
E imbiancò la casa tedesca tutta a nuovo.
[ch8206] [ch8206]
L’imbianchino Hitler
Disse: Questa operazione la faccio in un attimo!
E i buchi e le fessure e le crepe
Tutto coprì semplicemente con la vernice.
Tutta la merda ricoprì.
[ch8206] [ch8206]
O imbianchino Hitler
Perché non sei stato un muratore? Nella tua casa,
Quando l’imbiancatura prende la pioggia,
Tutta la casa di merda viene di nuovo fuori.
[ch8206] [ch8206]
L’imbianchino Hitler
Non aveva studiato niente altro che colore
E, quando lo si lasciò fare,
Allora ha imbrattato tutto.
Tutta la Germania ha imbrattato.[ch8206]